| A lawyer with a crisis of conscience? | Про совесть у адвоката? |
| There're such things as conscience... memories... | Есть ведь совесть... память... |
| Do you have a conscience? | Совесть у тебя есть? |
| Your conscience is spoiled. | Твоя совесть слишком избалована. |
| My conscience is fine. | Моя совесть в порядке. |
| Sound digestion and a clear conscience. | Здоровое пищеварение и чистая совесть! |
| If your conscience won't permit it... | Если Ваша совесть не позволит... |
| Your conscience will haunt you. | Тебя будет мучить совесть. |
| My conscience is killing my desire! | Совесть убивает мои желания! |
| I have a conscience. | У меня есть совесть. |
| I'm growing a conscience! | У меня появляется совесть! |
| So you don't have to confront your conscience? | Чтобы тебя совесть не мучила? |
| You are afflicted with a conscience. | Вас гнетет Ваша совесть. |
| It's a long drive, Plenty of time to discover a conscience. | Ты долго ехал и в тебе пробудилась совесть. |
| Our conscience dictates that we support the draft resolution on Bosnia and Herzegovina that is before us. | Наша совесть подсказывает нам поддержать представленный проект резолюции, касающийся Боснии и Герцеговины. |
| I have a good conscience. | У меня чистая совесть. |
| Good for the conscience of the state. | Так государство успокаивает совесть. |
| After all, corporations don't have a conscience; it is only the conscience of those who run the corporation, and as America's recent corporate scandals have made all too clear, conscience often takes a backseat to profits. | В конце концов, у корпораций нет совести; это только совесть тех, кто управляет корпорацией, и как явно показали недавние американские корпоративные скандалы, совесть часто занимает место в заднем ряду по отношению к прибыли. |
| Conscience or no conscience, that's strange behavior. | Совесть совестью, но по мне - это очень странно. |
| Driven by his conscience, Jack felt compelled to tell the authorities. | Совесть подсказывала Джеку, что необходимо сообщить властям. |
| I cannot, in good conscience, defile someone else's work. | Мне совесть не позволит зарисовать чье-то творение. |
| That conscience weighed too heavy on him, after all. | В конце концов, совесть всё перевесила. |
| The indigenous people are an amalgam of echoes from all the great wars of empire that have troubled the recent American conscience. | Коренное население - это сочетание отголосков всех великих войн империи, которые тревожат сегодняшнюю американскую совесть. |
| It is a conscience that needs to moderate the results of the winner-take-all paradigm of free-market competition. | Это совесть, которая должна смягчить результаты парадигмы по принципу «победитель получает все», характерной для конкуренции свободного рынка. |
| Whatever Edward was into, he was having a crisis of conscience. | Чем бы Эдвард ни занимался, его замучила совесть. |