A lawyer with a crisis of conscience? |
Про совесть у адвоката? |
There're such things as conscience... memories... |
Есть ведь совесть... память... |
Do you have a conscience? |
Совесть у тебя есть? |
Your conscience is spoiled. |
Твоя совесть слишком избалована. |
My conscience is fine. |
Моя совесть в порядке. |
Sound digestion and a clear conscience. |
Здоровое пищеварение и чистая совесть! |
If your conscience won't permit it... |
Если Ваша совесть не позволит... |
Your conscience will haunt you. |
Тебя будет мучить совесть. |
My conscience is killing my desire! |
Совесть убивает мои желания! |
I have a conscience. |
У меня есть совесть. |
I'm growing a conscience! |
У меня появляется совесть! |
So you don't have to confront your conscience? |
Чтобы тебя совесть не мучила? |
You are afflicted with a conscience. |
Вас гнетет Ваша совесть. |
It's a long drive, Plenty of time to discover a conscience. |
Ты долго ехал и в тебе пробудилась совесть. |
Our conscience dictates that we support the draft resolution on Bosnia and Herzegovina that is before us. |
Наша совесть подсказывает нам поддержать представленный проект резолюции, касающийся Боснии и Герцеговины. |
I have a good conscience. |
У меня чистая совесть. |
Good for the conscience of the state. |
Так государство успокаивает совесть. |
After all, corporations don't have a conscience; it is only the conscience of those who run the corporation, and as America's recent corporate scandals have made all too clear, conscience often takes a backseat to profits. |
В конце концов, у корпораций нет совести; это только совесть тех, кто управляет корпорацией, и как явно показали недавние американские корпоративные скандалы, совесть часто занимает место в заднем ряду по отношению к прибыли. |
Conscience or no conscience, that's strange behavior. |
Совесть совестью, но по мне - это очень странно. |
Driven by his conscience, Jack felt compelled to tell the authorities. |
Совесть подсказывала Джеку, что необходимо сообщить властям. |
I cannot, in good conscience, defile someone else's work. |
Мне совесть не позволит зарисовать чье-то творение. |
That conscience weighed too heavy on him, after all. |
В конце концов, совесть всё перевесила. |
The indigenous people are an amalgam of echoes from all the great wars of empire that have troubled the recent American conscience. |
Коренное население - это сочетание отголосков всех великих войн империи, которые тревожат сегодняшнюю американскую совесть. |
It is a conscience that needs to moderate the results of the winner-take-all paradigm of free-market competition. |
Это совесть, которая должна смягчить результаты парадигмы по принципу «победитель получает все», характерной для конкуренции свободного рынка. |
Whatever Edward was into, he was having a crisis of conscience. |
Чем бы Эдвард ни занимался, его замучила совесть. |