Английский - русский
Перевод слова Conscience
Вариант перевода Вероисповедания

Примеры в контексте "Conscience - Вероисповедания"

Примеры: Conscience - Вероисповедания
Reservation in relation to religious organizations is required as freedom of conscience and religious belief is protected by the Basic Law. Оговорка, касающаяся религиозных организаций, необходима ввиду того, что свободу вероисповедания и религиозных убеждений защищает Основной закон.
The prohibition against a state religion together with freedom of conscience preserves the plurality of religion in civil life. Запрет на государственную религию вместе со свободой вероисповедания сохраняет многочисленность религий в гражданской жизни.
Peaceful political activity, a free press and freedom of expression and of conscience are established features of Ethiopian life today. Мирная политическая деятельность, свобода печати, свобода слова и вероисповедания являются привычными характерными чертами жизни в сегодняшней Эфиопии.
In the Kyrgyz Republic freedom of conscience, spirit and worship is enshrined in the Constitution. В Кыргызской Республике свобода вероисповедания, духовная и культурная свобода закреплены конституционно.
The Law of Turkmenistan on freedom of conscience and religious organizations, adopted on 21 October 2003, spells out the foregoing constitutional provisions in more detail. В Законе Туркменистана о свободе вероисповедания и религиозных организациях, принятом 21 октября 2003 года, вышеуказанные конституционные положения излагаются более подробно.
Taking up the question of freedom of conscience, he said that alternatives were offered to those whose religion prevented them from engaging in certain activities. Касаясь вопроса о свободе вероисповедания, оратор говорит, что для лиц, вероисповедание которых не позволяет им участвовать в определенных видах деятельности, предусмотрены альтернативные возможности.
Freedom of religion and conscience (art. 15); Свобода совести и вероисповедания (статья 15),
Guarantee respect for young people's rights to freedom of thought, conscience and religion; гарантировать соблюдение прав молодых людей на свободу мысли, вероисповедания и религии;
It replaces the 1991 Law on freedom of conscience and religious organizations and its subsequent amendments in 1995 and 1996. Данный закон заменил собой Закон 1991 года о свободе вероисповедания и религиозных организациях, включая поправки, внесенные в него в 1995 и 1996 годах.
The Honduran State guarantees the right of parents to choose religious education for their children as well as freedom of conscience and belief. Гондурас гарантирует право родителей выбирать религиозное образование для своих детей и свободу совести и вероисповедания.
It is also guaranteed the freedom of conscience and religion, the right of information. Кроме того, гарантируются свобода совести и вероисповедания, а также право на информацию.
Belarusian legislation permits citizens' full enjoyment of the right to freedom of conscience and religion and religious organizations' full-scale operation. Белорусское законодательство позволяет гражданам в полной мере осуществлять право на свободу совести и вероисповедания и полноценно функционировать религиозным организациям.
Every citizen enjoyed legally protected freedom of conscience and religion. Все граждане пользуются гарантированной законом свободой совести и вероисповедания.
In Slovenia, freedom of conscience is guaranteed in accordance with international conventions, the Constitution and partially by the Religious Freedom Act. В Словении свобода совести гарантируется в соответствии с международными конвенциями, Конституцией и частично Законом о свободе вероисповедания.
The freedom of thought, conscience and religion is a right of every person living in Rwanda. Право на свободу мысли, совести и вероисповедания является правом каждого человека, живущего в Руанде.
These discussions cover issues relating to the implementation of ethnic minority rights to freedom of conscience and religion. На встречах обсуждаются вопросы реализации национальными меньшинствами прав на свободу совести и вероисповедания.
Forum 18 found no improvement in Uzbekistan's record on freedom of thought, conscience and belief. Организация "Форум 18" не обнаружила какого-либо улучшения положения в Узбекистане с точки зрения соблюдения свободы мысли, совести и вероисповедания.
Today, the Federal Constitution prohibits all kinds of discrimination and protects freedom of belief, conscience and language. На сегодняшний день Федеральная конституция запрещает все формы дискриминации и защищает свободу вероисповедания, совести и языка.
It remained concerned at the increasing restrictions on the freedom of conscience and belief, civil society organizations and independent media. Она по-прежнему озабочена увеличением числа ограничений в отношении свободы совести и вероисповедания, организаций гражданского общества и независимых средств массовой информации.
The Liechtenstein Constitution guarantees freedom of religion and conscience and protects civil and political rights irrespective of religious affiliation. Конституция Лихтенштейна гарантирует свободу вероисповедания и совести и защищает гражданские и политические права, независимо от религиозной принадлежности.
The question of the freedoms of expression, opinion, thought, conscience and belief should be looked at. Следует рассмотреть вопрос о свободе выражения мнений, мысли, совести и вероисповедания.
In addition, a specific law has been adopted to guarantee and protect freedom of conscience and worship. Кроме того, был принят специальный закон, гарантирующий и защищающий свободу совести и вероисповедания.
It provided for freedom of conscience and worship, and equality among citizens, regardless of religion. Он предусматривает свободу совести и вероисповедания, а также равенство граждан независимо от религии.
Uzbekistan devotes significant attention to the issue of ensuring the right of the child to freedom of conscience and religious belief. В Узбекистане уделяется значительное внимание вопросу обеспечения прав ребенка на свободу совести и вероисповедания.
The restriction of freedoms and rights cannot be applied to the freedom of personal conviction, conscience, thought and religious confession. Ограничение свобод и прав не может затрагивать свободу личных убеждений, совести, мысли и вероисповедания.