| And I swear I wouldn't bother you or your conscience ever again. | И я обещаю, что не буду беспокоить вас и вашу совесть. |
| No, Mr. Fletch, because conscience isn't one of the burdens I carry. | Нет, мистер Флетч. Поскольку совесть - не единственное мое бремя. |
| He used to say I was his conscience. | Он говорил, что я его совесть. |
| My conscience wouldn't let me rest until you two were married. | Совесть не позволит оставить вас двоих не женатыми. |
| Jane, when the time comes to unburden your conscience, don't go to a priest. | Джейн... Когда вы захотите облегчить свою совесть, не идите к священнику. |
| I have no choice but to clear my conscience. | У меня нет выбора, я должен очистить свою совесть. |
| I can't help it if you've got a guilty conscience. | Если у тебя нечистая совесть, то я ничем не могу тебе помочь. |
| The least I can do is try and clear my conscience. | Меньшее, что я могу сделать, - это очистить совесть. |
| Well, at least he has a conscience. | Ну хоть совесть у него есть. |
| It proves that you still have a conscience | Ты показал, что у тебя есть совесть. |
| My Lord, you must find some way to relieve His Majesty's conscience. | Милорд, вы должны отыскать способ успокоить совесть Его Величества. |
| You should have no ill conscience. | Нет причин, чтобы болела твоя совесть. |
| If you have any conscience, show us the woman. | Если у вас осталась совесть, покажите нам женщину. |
| And then when Raglan grew a conscience, you had him killed, too. | А когда в Рэглине проснулась совесть, ты убил его тоже. |
| You must have a lot on your conscience. | У тебя, должно быть, совесть не чиста. |
| And every day will be an agony of conscience. | И каждый день нас будет мучать совесть. |
| Peter, I'm your conscience, Jiminy Cricket. | Питер, я твоя совесть, сверчок Джимини. |
| We hold the hope that reason and conscience will prevail over force and domination - for the benefit of all humanity. | Мы надеемся, что разум и совесть одержат победу над силой и господством на благо всего человечества. |
| Our collective conscience is stained by the genocide in Darfur. | Наша коллективная совесть запятнана геноцидом в Дарфуре. |
| To Pius XII, The conscience is the innermost and most secret nucleus of man. | Для Пия XII: Совесть является глубочайшим и самым потаенным ядром человека. |
| My conscience is clear, and my suffering is past. | Моя совесть чиста, и мои страдания остались в прошлом. |
| His reaction is so sincere and touching that Vladimir's conscience is awakened. | Реакция его так искренна и трогательна, что во Владимире пробуждается совесть. |
| Good friends, good books, and a sleepy conscience: this is the ideal life. | Хорошие друзья, хорошие книги и спящая совесть - вот идеальная жизнь. |
| The physician's knowledge and conscience are dedicated to the fulfillment of this duty. | Его знания и совесть должны быть направлены на служение этому долгу. |
| You know, A better conscience would have stopped me. | Знаешь, совесть меня бы остановила. |