Английский - русский
Перевод слова Conscience
Вариант перевода Сообщества

Примеры в контексте "Conscience - Сообщества"

Примеры: Conscience - Сообщества
If the universal conscience is to enjoy genuine representation, the reform of such bodies is imperative. Мы должны во что бы то ни стало добиваться реформирования этих органов, с тем чтобы обеспечить подлинную представленность в них всего мирового сообщества.
It is still necessary to promote new international initiatives in the search for a definitive political solution to the situation in the former Yugoslavia and to the sad events in Rwanda that continue so to shake the world's conscience. По-прежнему необходимо поддерживать новые международные инициативы, направленные на обеспечение окончательного политического урегулирования положения в бывшей Югославии и прискорбных событий в Руанде, которые продолжают вызывать тревогу у мирового сообщества.
Members of the international community must act with a collective conscience to prevent these violations. Члены международного сообщества должны сообща принять меры для предотвращения таких нарушений.
The Committee must strive for mutually agreed solutions, bearing in mind that the General Assembly reflected the international community's conscience. Комитет должен стремиться к взаимосогласованным решениям, учитывая, что Генеральная Ассамблея отражает совесть международного сообщества.
Somalia remains the most dangerous place in the world, and a blemish on the conscience of the international community. Сомали по-прежнему остается самым опасным местом в мире и пятном на совести международного сообщества.
He has re-engineered the position of Secretary-General to become the face, voice and conscience of the international community. Он изменил пост Генерального секретаря, став лицом, голосом и совестью международного сообщества.
NGOs have long been called the conscience of the international community, but we also serve practical functions. НПО уже давно называют совестью международного сообщества, но мы выполняем и практические функции.
Thus, all States were equally accountable to the collective conscience of the international community. Таким образом все государства несут равную ответственность перед коллективной совестью международного сообщества.
I am pleased to report some progress on Srebrenica, which has been a desolate blight on the conscience of the international community. Я рад сообщить о некотором прогрессе в отношении Сребреницы, которая остается мрачным пятном на совести международного сообщества.
The heinous policy and practice of "ethnic" cleansing in Bosnia and Herzegovina remain a blot on the conscience of the international community. Гнусная политика и практика "этнической чистки" в Боснии и Герцеговине остается пятном на совести международного сообщества.
The specific situation of Africa, more than that of any other continent, poses a challenge to the collective conscience of the international community. Специфическая ситуация Африки, более чем какого другого континента, представляет собой сложную задачу для коллективного разума международного сообщества.
The tragedies of Somalia, Sierra Leone and Liberia remain a thorn in the flesh and conscience of the international community. Трагедии, разыгравшиеся в Сомали, Сьерра-Леоне и Либерии, по-прежнему лежат на совести международного сообщества.
The tragedy in Bosnia and Herzegovina is a challenge to the world's conscience. Трагедия в Боснии и Герцеговине является укором совести международного сообщества.
The appalling atrocities committed in the territory of the former Yugoslavia still continue to disturb the conscience of the international community. Тяжкие преступления, совершенные на территории бывшей Югославии, продолжают будоражить сознание международного сообщества.
For several years their suffering caused anguish in the conscience of the international community. В течение нескольких лет страдания этого народа отзывались болью в сознании международного сообщества.
The first objective was to awaken the conscience of the Security Council and the international community regarding the facts. Во-первых, пробудить совесть членов Совета Безопасности, международного сообщества перед лицом этих фактов.
These organizations have proved to be the conscience of the world community and their activities deserve support. Эти организации продемонстрировали, что они являются совестью мирового сообщества и что их деятельность заслуживает поддержки.
It is a scar on the moral conscience of the world. Это шрам на совести мирового сообщества.
We are appealing to the global conscience to share urgent efforts to intervene in the extreme speculation in oil prices. Мы взываем к совести международного сообщества и обращаемся с просьбой предпринять срочные меры по обузданию чрезмерной спекуляции ценами на нефть.
This has caused painful humanitarian suffering that continues to arouse the conscience of the world community. Эти конфликты явились причиной глубоких человеческий страданий, которые продолжают тревожить совесть международного сообщества.
It tests the conscience, the principles and the values of the international community. Это стало испытанием совести, принципов и ценностей международного сообщества.
Sierra Leone has weighed heavily on the world's conscience for the past two years. Последние два года Сьерра-Леоне являлась серьезным укором совести международного сообщества.
The collective conscience of the international community must arrest that catastrophe. Коллективное сознание международного сообщества должно положить конец этой катастрофе.
Those children are living under very difficult circumstances, and their plight weighs on the conscience of humanity. Эти дети живут в крайне трудных условиях, и улучшение их положения является долгом международного сообщества.
These crimes are egregious affronts to the norms, rules and collective conscience of the international community. Эти преступления являются неприемлемым вызовом нормам, законности и коллективной совести международного сообщества.