Good, now I have a clear conscience. |
Хорошо, теперь моя совесть чиста. |
Then you get a bad conscience over small things. |
Потом вас начинает мучить совесть из-за мелочей. |
I don't have a guilty conscience. |
Нет, напротив, у меня чистая совесть. |
She suddenly gets a conscience and Jack's supposed to hop to? |
У неё вдруг проснулась совесть, и Джек должен плясать под её дудку? |
It's not about some being with a high conscience and some others having not a conscience. |
Проблема не в том, что у одних есть совесть, а у других совести нет. |
Sever your conscience from your art and you will profit! |
Освободи свою совесть от всего лишнего и ты возвысишься! |
Where was your conscience when they were in here the first time? |
Где была твоя совесть, когда они приходили в первый раз. |
And I'm sorry about that, but I don't see why I should be punished for your guilty conscience. |
Мне очень жаль, но я не понимаю, почему я должен страдать, чтобы успокоить твою больную совесть. |
Or is that your weakness, do you have a conscience? |
Или это ваша слабость, Есть ли у вас совесть? |
~ And it would not lay heavy on your conscience? |
И это не ляжет камнем на вашу совесть? |
I can't in good conscience allow him to continue to attack civilian targets. |
Но моя совесть не позволит мне дать ему и дальше убивать гражданских лиц. |
So, if your conscience bothers you, lock it away in a strong box until our task is completed. |
Итак, если твоя совесть тебе докучает, запри ее в надежном ящике, пока мы не выполним задание. |
This means - he has a conscience! |
Это значит - у него есть совесть! |
I chose this news station for good reason - a like-minded voice, a conscience, a green agenda, a network I watch with some interest. |
Я не случайно выбрал именно ваш канал... у вас те же убеждения, у вас есть совесть, вы поддерживаете "зелёных", я с интересом смотрю ваши программы в сети. |
Because if there's any doubt in your mind, your conscience won't ever let you rest again. |
Потому что если у вас есть сомнения, ваша совесть никогда не оставит вас в покое. |
How many we kill, to ease that your conscience? |
Скольких ещё мы убьём, чтобы упокоить эту твою совесть? |
Maybe it's the partying, maybe it's my conscience. |
Может быть, это мое сожаление, а может, моя совесть. |
Tell me, Doctor can your conscience carry the weight of another dead race? |
Скажите мне, Доктор сможет ваша совесть вынести тяжесть гибели ещё одной расы? |
I won't let you soothe your conscience by copping to a crime you didn't commit. |
Я не позволю вам успокоить совесть, признавшись в преступлении, которого не совершали. |
My point, Alan, is, it is not fair to ease your conscience by dumping your sins on the woman you love. |
Алан, я считаю, что нечестно облегчать свою совесть, сваливая свои грехи на женщину, которую любишь. |
All we ask is that you do As your conscience at all possible. |
Все, чего мы просим - сделайте то, что подсказывает совесть. |
She just started asking why he had a "crisis of conscience," and why he changed his testimony. |
Она поинтересовалась, почему у него проснулась совесть, почему он изменил свои показания. |
How is your conscience, Wilhemina? |
У тебя спокойна совесть, Вильгемина? |
Or you can grow a conscience in the next five minutes and see where that takes you. |
Ну или в тебе проснется совесть, мы посмотрим, куда она вас заведет. |
And always let your conscience be your guide |
И совесть подскажет тебе верный путь. |