Английский - русский
Перевод слова Conscience
Вариант перевода Совесть

Примеры в контексте "Conscience - Совесть"

Примеры: Conscience - Совесть
Good, now I have a clear conscience. Хорошо, теперь моя совесть чиста.
Then you get a bad conscience over small things. Потом вас начинает мучить совесть из-за мелочей.
I don't have a guilty conscience. Нет, напротив, у меня чистая совесть.
She suddenly gets a conscience and Jack's supposed to hop to? У неё вдруг проснулась совесть, и Джек должен плясать под её дудку?
It's not about some being with a high conscience and some others having not a conscience. Проблема не в том, что у одних есть совесть, а у других совести нет.
Sever your conscience from your art and you will profit! Освободи свою совесть от всего лишнего и ты возвысишься!
Where was your conscience when they were in here the first time? Где была твоя совесть, когда они приходили в первый раз.
And I'm sorry about that, but I don't see why I should be punished for your guilty conscience. Мне очень жаль, но я не понимаю, почему я должен страдать, чтобы успокоить твою больную совесть.
Or is that your weakness, do you have a conscience? Или это ваша слабость, Есть ли у вас совесть?
~ And it would not lay heavy on your conscience? И это не ляжет камнем на вашу совесть?
I can't in good conscience allow him to continue to attack civilian targets. Но моя совесть не позволит мне дать ему и дальше убивать гражданских лиц.
So, if your conscience bothers you, lock it away in a strong box until our task is completed. Итак, если твоя совесть тебе докучает, запри ее в надежном ящике, пока мы не выполним задание.
This means - he has a conscience! Это значит - у него есть совесть!
I chose this news station for good reason - a like-minded voice, a conscience, a green agenda, a network I watch with some interest. Я не случайно выбрал именно ваш канал... у вас те же убеждения, у вас есть совесть, вы поддерживаете "зелёных", я с интересом смотрю ваши программы в сети.
Because if there's any doubt in your mind, your conscience won't ever let you rest again. Потому что если у вас есть сомнения, ваша совесть никогда не оставит вас в покое.
How many we kill, to ease that your conscience? Скольких ещё мы убьём, чтобы упокоить эту твою совесть?
Maybe it's the partying, maybe it's my conscience. Может быть, это мое сожаление, а может, моя совесть.
Tell me, Doctor can your conscience carry the weight of another dead race? Скажите мне, Доктор сможет ваша совесть вынести тяжесть гибели ещё одной расы?
I won't let you soothe your conscience by copping to a crime you didn't commit. Я не позволю вам успокоить совесть, признавшись в преступлении, которого не совершали.
My point, Alan, is, it is not fair to ease your conscience by dumping your sins on the woman you love. Алан, я считаю, что нечестно облегчать свою совесть, сваливая свои грехи на женщину, которую любишь.
All we ask is that you do As your conscience at all possible. Все, чего мы просим - сделайте то, что подсказывает совесть.
She just started asking why he had a "crisis of conscience," and why he changed his testimony. Она поинтересовалась, почему у него проснулась совесть, почему он изменил свои показания.
How is your conscience, Wilhemina? У тебя спокойна совесть, Вильгемина?
Or you can grow a conscience in the next five minutes and see where that takes you. Ну или в тебе проснется совесть, мы посмотрим, куда она вас заведет.
And always let your conscience be your guide И совесть подскажет тебе верный путь.