Английский - русский
Перевод слова Conscience
Вариант перевода Совесть

Примеры в контексте "Conscience - Совесть"

Примеры: Conscience - Совесть
I used to rely on the world conscience, but it turns out to be a world without conscience. Раньше я полагался на мировую совесть, но оказывается, что в мире нет совести.
Although, when examining a conflict of conscience, no subtle distinctions may be drawn between ethical, religious or political reasons, weight should not be given indiscriminately to a decision dictated by a person's conscience. Хотя при рассмотрении конфликта совести, необходимо отказаться от проведения тонких различий между мотивами этического, религиозного или политического порядка, тем не менее не следует руководствоваться любым решением, которое совесть диктует лицу, принимающему решение.
It's not my conscience, man, 'cause I don't have a conscience. Это не совесть, чувак, нет у меня никакой совести.
It is a situation that strikes at our universal conscience and the conscience of each and every person here today. Это ситуация, которая вызывает возмущение всего человечества, от которой болит совесть каждого, кто находится сегодня в этом зале.
Others run away from their guilt, shedding their conscience until there's no conscience left at all. Другие, убегая от своей вины, утрачивают моральные ориентиры до тех пор, пока не потеряют совесть.
They're haunted by conscience, not by the calcified bones of old Matthew Maule. Их преследует совесть, а не прогнившие кости Мэттью Моула.
A conscience is that still small voice that people won't listen to. Совесть, это тот маленький голосок внутри, который люди никогда не слушают.
And always let your conscience be your guide. Пусть совесть всегда тебе подсказывает, что нужно делать.
Then maybe you'll listen to your conscience. Может, хоть потом научишься слушать свою совесть.
I hope your conscience torments you. Я надеюсь, ваша совесть мучает вас.
It might... stir their conscience for a while. Это могло бы... всколыхнуть ненадолго их совесть.
I have a conscience that will be tested when I bill my client for this. У меня есть совесть, которая будет доказана, когда я выставлю своему клиенту счет за это бредовое дело.
I can't in good conscience allow you to drive back to Los Angeles in this state. Мне совесть не позволит вам дать уехать в Лос Анджелес в таком состоянии.
In essence, I have a conscience. В сущности, у меня есть совесть.
You're only following your conscience. Ты поступаешь, как подсказывает тебе совесть.
He felt no pricking of conscience at the thought of the dead old woman. Его не трезала совесть при мысли о мёртвой старухе.
My conscience is the only thing I need clear. Мне главное, чтобы совесть оставалась чистой.
No. But nice try using my conscience against me. Но неплохая попытка использовать мою совесть против меня.
Well, I'm sure your conscience is clear now. Ну, я уверен, что теперь ваша совесть чиста.
We're not going to wait for her conscience to kick in. Мы не собираемся ждать, пока её совесть ударит по нему.
Your conscience bleeds more freely than my head. Твоя совесть кровоточит сильнее, чем моя голова.
But I paid for them with my uneasy conscience. Но платой за них служит нечистая совесть.
So I hope you're here for more than a clean conscience. Так что я надеюсь, вы здесь не просто для того, чтобы очистить свою совесть.
The Marchioness got what she called a bad conscience about you. У маркизы из-за вас была, как она говорила, "неспокойная совесть".
Chasing an innocent child away is against Mother's conscience. Я не могу выгнать невинного ребенка, материнская совесть не позволит.