Английский - русский
Перевод слова Conscience

Перевод conscience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совесть (примеров 1053)
No, Mr. Fletch, because conscience isn't one of the burdens I carry. Нет, мистер Флетч. Поскольку совесть - не единственное мое бремя.
In principle, perhaps; but what of conscience, Mr. Bracegirdle. В принципе, возможно; не беря в расчёт совесть, мистер Брэйсгедл.
I'm sorry, Mr Carson, but I can't stay quiet if my conscience prompts me differently. Я сожалею, мистер Карсон, но я не могу молчать, когда моя совесть требует справедливости.
How does your conscience feel? Ваша совесть не мучает вас?
But your conscience got the better of you. Но совесть тебя заставила.
Больше примеров...
Сознание (примеров 188)
Why is it that revelations that shock the conscience do not result in domestic and international corrective action? Почему шокирующие сознание откровения не приводят к внутренним и международным мерам по исправлению ситуации?
They appeal to this forum to be a place where the word of truth is uttered, to resurrect its dead conscience, to defend them from cruelty and to let its conscience be newly inspired by the martyrs and the victims of Serb criminal acts. Они призывают этот форум стать тем самым форумом, где прозвучит слово правды, возродить свое дремлющее сознание, защитить их от жестокости и дать себе труд вновь вдохновиться примером мучеников и жертв преступных действий сербов.
Likewise, natural disasters caused by climate change are a constant challenge to the human conscience, to the point of wondering whether the international community will be able to find appropriate and lasting solutions. Аналогичным образом, стихийные бедствия, вызванные изменением климата, постоянно продолжают тревожить человеческое сознание, заставляя задумываться о том, сможет ли международное сообщество найти надлежащие и долгосрочные решения.
Divinity, which is intuitively known by conscience is not a personality (which implies limitations), but an all-inclusive essence (Wesen), which contains the universe within itself. Божественность, которая интуитивно понимается как сознание, не является личностью (подразумевающей ограничения), а всеохватывающей сущностью (Wesen), которая содержит в себе вселенную.
When leaving the hospital, Levinau lost conscience and regained his senses only in an emergency room after some hours. Выходя из больницы, Левинов потерял сознание. В себя он пришел только через несколько часов в реанимации.
Больше примеров...
Вины (примеров 45)
Yes, but why the guilty conscience? Ну а как быть с чувством вины?
Might it have been the stirring of a guilty conscience? Может, это быть замешано на чувстве вины?
I threw away my guilty conscience. Я избавился от чувства вины.
The NYPD is speculating that the thief must have been suffering from a guilty conscience, but the exact motive for the return remains a mystery. Полиция Нью-Йорка считает, что вора, должно быть, замучило чувство вины, но истинная причина возврата остаётся загадкой.
'He had all these pairs of eyes staring at him, 'looking for a hint of guilt, a trace of bad conscience, 'and all we saw was love and sadness.' Мы все смотрели на него, Искали намек на чувство вины, след нечистой совести, но все, что мы видели - любовь и скорбь.
Больше примеров...
Убеждений (примеров 243)
Reservation in relation to religious organizations is required as freedom of conscience and religious belief is protected by the Basic Law. Оговорка, касающаяся религиозных организаций, необходима ввиду того, что свободу вероисповедания и религиозных убеждений защищает Основной закон.
The Association was founded to defend, promote and protect freedom of thought, conscience, religion and belief for everyone, everywhere. Ассоциация была основана для защиты и поощрения свободы мысли, совести, религии и убеждений для всех людей во всем мире.
It also guarantees freedom of association, conscience, opinion and assembly and freedom of the press. Она также гарантирует свободу ассоциации, совести, убеждений, собраний и свободу прессы.
The three dimensions to freedom of religion or belief as articulated in these instruments are freedom of thought, conscience and religion. Тремя аспектами свободы религии или убеждений, сформулированными в этих договорах, являются свобода мысли, совести и религии.
Belgium recommended that (b) Pakistan review the legislation on blasphemy to align it with the principles of freedom of thought, conscience and religion and inter alia relevant obligations under the ICCPR. Бельгия рекомендовала Пакистану: Ь) пересмотреть законодательство о богохульстве для приведения его в соответствие с принципами свободы мысли, убеждений и религии и, в частности, с обязательствами по МПГПП.
Больше примеров...
Вероисповедания (примеров 245)
Constitution of the Kyrgyz Republic guarantees freedom of conscience and religion to every citizen. Конституцией Кыргызской Республики каждому гарантируется свобода совести и вероисповедания.
A programme of in-service training on the foundations of State policy in the area of freedom of conscience and worship программа повышения квалификации "Основы государственной политики России в сфере свободы совести и вероисповедания";
Article 156 sets out penalties in the form of fines, attachment of earnings or deprivation of liberty for terms of up to three years for persecution on the grounds of conscience, religion, belief or religious activity. Статья 156 содержит санкции в виде штрафа, исправительных работ или лишения свободы сроком до 3 лет за преследование личности по мотивам совести, вероисповедания либо убеждений, а также за религиозную деятельность.
The Committee welcomes the progress accomplished in legislative and institutional reform after the regime change in the early 1990s, notably the restoration of the freedom of conscience and belief, as well as the adoption of a democratic Constitution in 1998 which enhances protection of human rights. З) Комитет приветствует прогресс, достигнутый в ходе законодательной и институциональной реформы после смены режима в начале 90х годов, в частности восстановление свободы совести и вероисповедания, а также принятие демократической Конституции в 1998 году, обеспечивающей укрепление защиты прав человека.
Argentina: On 18 April 1989, in the Portillo case, the Supreme Court of Argentina recognized the principle, on the grounds of freedom of worship and conscience, that citizens are entitled to perform their national service without bearing weapons. Аргентина: 18 апреля 1989 года Верховный суд Аргентины вынес решение по делу Портильо, в котором исходя из свободы вероисповедания и совести был признан принцип, предусматривающий возможность прохождения гражданами национальной службы без ношения оружия.
Больше примеров...
Сознательность (примеров 9)
Last thing we need is your conscience dragging us further. Последнее, что нам нужно, это чтобы твоя сознательность усугубила ситуацию.
It's about the fact that I actually have a conscience, and don't tell me there's something wrong with that. Дело в том, что у меня действительно есть сознательность, и не говорите, что это плохо.
In other words, the world is far more at risk today than it was 55 years ago, which should compel us in all good conscience to rid ourselves once and for all of these fearsome devices. Другими словами, сегодня над миром нависла еще более серьезная опасность, чем 55 лет назад, и это должно заставить нас проявить сознательность и раз и навсегда избавиться от этих смертоносных устройств.
This is one of the reasons why training programmes and campaigns are constantly organized with the objective of raising public awareness and appealing to the conscience of citizens. Это - одна из причин, по которым в стране все время организуются просветительские кампании и учебные программы, призванные воздействовать на сознательность граждан и привлечь их внимание к соответствующим проблемам.
Today, they were recognized for being men and women of courage and of conscience, impatient patriots who were prepared to work for change, at great risk and against all odds. Сегодня эти мужчины и женщины, которые были готовы работать ради перемен с большим риском для себя и наперекор всему, пользуются признанием за свое мужество, высокую сознательность, и неутомимый патриотизм.
Больше примеров...
Убеждениями (примеров 27)
So I plead with you, do not look to him to save you on the battlefield, because he will undoubtedly be too busy wrestling with his conscience to assist. Так что учтите сразу - не стоит ждать от него помощи на поле боя, потому что он будет слишком занят своими убеждениями, чтобы помочь.
Everyone should be allowed to act according to their own conscience and convictions, but only within the framework of international agreements to which a State party had acceded. Каждый человек должен быть вправе действовать в согласии с собственной совестью и убеждениями, но только в рамках международных соглашений, участником которых является государство-участник.
In paragraph 4 of his report the Secretary-General informs us that in its preparation he drew on his eight years of experience as Secretary General and on his conscience and convictions. В пункте 4 своего доклада Генеральный секретарь информирует нас о том, что в ходе подготовки доклада он опирался на свой восьмилетний опыт работы в качестве Генерального секретаря и руководствовался своей собственной совестью и убеждениями.
The Act on the Guarantees for Freedom of Conscience and Religion provides a possibility of requesting exemption from the military service and applying for a substitute service by persons who invoke their religious beliefs or the moral principles they profess. Закон о гарантиях свободы совести и религии предусматривает возможность ходатайствования об освобождении от военной службы и замены ее альтернативной службой гражданами, оправдывающими свои действия исповедуемыми религиозными убеждениями или моральными принципами.
They exercise their mandates individually and according to their best conscience and conviction, and they are bound by no orders. Каждый из них работает в личном качестве, подчиняясь лишь своей совести, руководствуясь своими убеждениями и не принимая ни от кого каких-либо приказов.
Больше примеров...
Сообщества (примеров 109)
In his opening statement, he highlighted that contemporary forms of slavery are among the foremost issues of conscience and demand the attention of the international community. В своем вступительном заявлении он подчеркнул, что современные формы рабства относятся к числу наиболее важных вопросов совести и требуют внимания со стороны международного сообщества.
We hope that our deliberations will awaken the conscience of the international community and put an end to the barbaric acts that have shocked the world. Мы надеемся, что наши обсуждения разбудят совесть международного сообщества и положат конец варварским актам, шокирующим мир.
In this context, to speak of an indispensable mission for the United Nations appears to be a commonplace, a colourless epithet, since we are dealing every day with glaring crises which appeal to the very conscience of the entire international community. В этом контексте называть роль Организации Объединенных Наций незаменимой кажется тривиальным, бесцветным эпитетом, поскольку ежедневно мы имеем дело с кричащими кризисами, взывающими к самой совести всего международного сообщества.
The purely and exclusively national interests of the member States of the Council should not serve as the basis for its decision-making, which is supposed to represent international conscience and legitimacy. Принимая решения, Совет не должен исходить исключительно из национальных интересов государств-членов, поскольку считается, что он олицетворяет совесть международного сообщества и международную легитимность.
Inadequate resources for development financing and the persistent debt crisis would not prove intractable to lasting solutions if the international community defined a common purpose, duly appreciated the realities of an increasingly interdependent world and had the conscience to do what was morally demanded of it. Проблема нехватки ресурсов и сохраняющегося кризиса задолженности может быть решена на долгосрочной основе только в том случае, если будет определена общая цель, должным образом учитываться все возрастающая взаимозависимость в мире, и только на основе осознания необходимости того, что является моральным императивом для международного сообщества.
Больше примеров...
Убеждениям (примеров 27)
We believe that many representatives in the Hall know this and we regret that some have not had the courage of their convictions to vote with their conscience. Убеждены, что это известно многим присутствующим в этом зале представителям, и сожалеем, что кое-кому не хватило мужества, чтобы проголосовать согласно своим убеждениям.
(b) Collective, institutional or unfounded objections on grounds of conscience; Ь) необоснованные или коллективные или институциональные "возражения по убеждениям совести";
Moreover, it was insufficient to consider conscientious objection under article 18 on freedom of conscience only, since some States had good systems of non-discriminatory alternative service. Кроме того, недостаточно рассматривать отказ по своим убеждениям только в рамках статьи 18 о свободе совести, поскольку в некоторых государствах имеются рациональные системы недискриминационной альтернативной службы.
Article 48 of the Constitution of Montenegro guarantees that everyone has the right to objection to conscience and that no one is obliged to fulfil, contrary to its own religion or conviction, a military or other service involving the use of arms. Статья 48 Конституции Черногории гарантирует каждому человеку право на отказ от несения военной службы по религиозным соображениям, и никто не обязан проходить военную или иную службу, связанную с применением оружия, вопреки собственным религиозным или иным убеждениям.
Conscientious objection should be provided for in law, in a manner that is consistent with articles 18 and 26 of the Covenant, bearing in mind that article 18 also protects freedom of conscience of non-believers. Возможность отказа от прохождения военной службы по убеждениям следует предусмотреть в законодательстве с учетом положений статей 18 и 26 Пакта, при этом памятуя о том, что статья 18 также защищает право неверующих лиц беспрепятственно придерживаться своих убеждений.
Больше примеров...
Сознательно (примеров 9)
A woman shall not be compelled to undergo or uphold any custom to which she is in conscience opposed. (З) женщина не обязана подчиняться или поддерживать какой бы то ни было обычай, которому она сознательно противится.
In good conscience, I can't deliver your baby early Because I'm sure she's wonderful, too. Сознательно я не могу вызвать роды раньше срока, потому что я уверена что она тоже чудесная.
5.5.8 The National Constitution has provided for the prevention of society from 'compelling a woman to undergo or uphold any custom to which she is in conscience opposed'. 5.5.8 Конституция страны предусматривает, что общество должно воздерживаться от "принуждения женщины к подчинению или соблюдению какого бы то ни было обычая, который та сознательно отвергает".
If you don't believe by now that what I did was an act of conscience to stop the war... then there's nothing I can say to you that's going to make you understand. Если ты до сих пор не понял, что я сделала это сознательно, чтобы остановить войну я не смогу сказать ничего что бы убедило тебя
Many States have never harboured a nuclear ambition, and many others have shunned that option out of conscience. Многие государства никогда не имели ядерных амбиций, а многие другие сознательно отказались от этой альтернативы.
Больше примеров...