| Those despicable acts shocked the conscience of all humanity. | Эти акты, которые мы осуждаем, потрясли сознание всего человечества. |
| We should create a religious conscience relevant to the traditions and cultural norms of our country. | Мы должны формировать религиозное сознание, соответствующее традициям и культурным нормам страны. |
| The fight against racism must be waged in a way that reflected the specific characteristics and collective conscience of each society. | Борьбу с расизмом необходимо вести таким образом, чтобы она отражала специфику и коллективное сознание каждого общества. |
| My conscience wants vegetarianism to win over the world. | Сознание мое хочет победы вегетарианства во всем мире. |
| According to legend... it developed a conscience. | И согласно легендам, у него развилось сознание. |
| Well, this one has a badge and a conscience. | У него есть значок и сознание. |
| I don't mean human errors in 20 years the People have not forged a common conscience. | Я не имею ввиду человеческие ошибки За 20 лет люди не выработали коллективное сознание. |
| The ethical mandate of our time demands a change in the collective conscience of social welfare. | Моральный постулат нашего времени состоит в необходимости изменить коллективное сознание в отношении социального обеспечения. |
| Cassandra as moral conscience, "predicts ill to come and warns that punishment will follow and grief arise". | Моральное сознание в её образе «предсказывает приход болезни и предупреждает, что последует наказание и поднимется гнев». |
| I-it's like your conscience is battling your old self. | Похоже, что твое сознание борется со старой версией самого себя. |
| We need the liberal conscience, but without the chronic budget deficits. | Нам нужно либеральное сознание, но не нужны хронические бюджетные дефициты. |
| According to legend, it developed a conscience. | По легенде... у неё появилось сознание. |
| As far as I'm concerned, my conscience is clear. | Но как могу заметить, мое сознание чисто. |
| Whatever impulses you're experiencing, your conscience is overruling them. | Какие бы импульсы ты не чувствовала, твоё сознание преодолевает их. |
| I am as real as your conscience. | Я также реален, как твоё сознание. |
| When my conscience upsets my equilibrium, then I am not in agreement with something. | Когда моё сознание нарушает равновесие, я начинаю с чем-то не соглашаться... |
| They must have told you the Moment had a conscience. | Тебе же говорили, что у "Момента" есть сознание? |
| And what is afflicting your conscience tonight, Brother Michael? | И что же тревожит ваше сознание этой ночью, брат Майкл? |
| Economic underdevelopment is not the only cause of the conflicts that have been gnawing at the conscience of humanity in recent years. | Недостаточное экономическое развитие не является единственной причиной конфликтов, которые будоражили сознание человечества в последние годы. |
| That is why I designate conscience as the third principle of conduct of our Conference. | Именно поэтому третьим принципом работы нашей Конференции я называю сознание. |
| The conflict afflicting the Balkans has given rise to episodes that disturb the conscience of mankind. | Конфликт на Балканах привел к возникновению фактов, беспокоящих сознание человечества. |
| Yes I do. I've got a conscience. | Нет, у меня есть сознание. |
| The appalling atrocities committed in the territory of the former Yugoslavia still continue to disturb the conscience of the international community. | Тяжкие преступления, совершенные на территории бывшей Югославии, продолжают будоражить сознание международного сообщества. |
| War crimes committed during the armed conflicts in Croatia and Bosnia and Herzegovina shocked the conscience of mankind. | Военные преступления, совершенные в ходе вооруженных конфликтов в Хорватии и в Боснии и Герцеговине, потрясли сознание человечества. |
| The conscience of mankind rejects all efforts to extol nuclear weapons as the source of higher responsibilities. | Общечеловеческое сознание отвергает любую попытку восхваления ядерного оружия в качестве источника повышенной ответственности. |