Английский - русский
Перевод слова Conscience
Вариант перевода Совесть

Примеры в контексте "Conscience - Совесть"

Примеры: Conscience - Совесть
I can't in good conscience continue to prosecute her now that Mr. Lahey has brought me this voice-mail. Совесть не позволяет мне преследовать её теперь, когда мистер Лэйхи принес мне это сообщение.
My conscience won't allow me to do that. Моя совесть не позволит мне сделать это.
The difference is, I now know that you have a conscience. Разница в том, что теперь я знаю, что у вас есть совесть.
My conscience tells me he is lawful King. Твердит мне совесть: вы - король законный.
It is no longer possible to tolerate this savage onslaught on the conscience of humanity. Нельзя более мириться с этим диким посягательством на совесть человечества.
At this very time there are conflicts that touch the universal conscience and raise serious questions as to the effectiveness of the current security system. В настоящее время продолжаются конфликты, которые будоражат людскую совесть и порождают серьезные вопросы об эффективности нынешней системы безопасности.
They beseech representatives in every corner of this Organization; their outcry should awaken the conscience of peace- and justice-loving States. Их мольбы преследуют представителей в каждом уголке этой Организации; их призывы о помощи должны пробудить совесть государств, сердцу которых дороги мир и справедливость.
Until I'm sure, my conscience will not rest. Пока я это не проверю, меня будет мучить совесть.
Or maybe the man has finally found a conscience. Или у человека, наконец-то, проснулась совесть.
Our inability to eradicate poverty haunts our common conscience. Наша неспособность ликвидировать нищету постоянно отягощает совесть человечества.
That massacre, too, failed to stir the Security Council's conscience. Эта бойня также не смогла пробудить совесть Совета Безопасности.
The world conscience will not overlook the Israelis' inhumane acts of massacre. Совесть мира не останется безучастной к устроенной израильтянами бесчеловечной бойне.
Such situations offend the conscience of humanity and pose a formidable moral challenge to the human family. Подобные ситуации оскорбляют совесть человечества и являют собой сильнейший нравственный вызов всей человеческой семье.
Discriminatory policies, racism and xenophobia will only inflame an already tragic situation which has long troubled our conscience. Политика дискриминационного характера, расизм и ксенофобия могут только обострить и без того драматичное положение, которое давно уже тревожит нашу совесть.
Through its resolutions the General Assembly has sought to serve as the conscience of humanity in approaching remedial solutions. Посредством своих резолюций Генеральная Ассамблея стремится действовать как совесть человечества в подходе к решениям проблем.
Maybe I just had to clear my conscience. Возможно я просто хотел очистить свою совесть.
To find out if he can surgically remove my conscience. Да, узнать сможет ли он хирургически удалить мою совесть.
Well, I always knew you had a conscience. Я всегда знала, что у тебя есть совесть.
Listen, Amaud, My conscience is clear. Послушай, Арно, у меня совесть чиста.
Well, she doesn't hate you anymore and you kept your conscience clean. Она не ненавидит тебя больше, ты очистил свою совесть.
I dropped by to see if he wanted to clear his conscience, confess. Я заехал узнать не хочет ли он очистить совесть, признаться.
It ways on my conscience and my heart is full and heavy and sore. Это переполняет мою совесть и сердце тяжестью и болью.
Seems to me your conscience has killed more people than I have. Мне кажется, твоя совесть убила больше людей, чем я.
Yet the Haitian people await the awakening of the conscience of the world to restore their dignity and freedom. Тем не менее гаитянский народ ждет, когда совесть мира пробудится и поможет ему восстановить свое достоинство и свободу.
The debt's paid and everybody walks away with a clean conscience. Долг оплачен, и совесть у всех чиста.