Did you ease your scout's conscience? |
Ты облегчила совесть своего следопыта? |
You want it off your conscience, don't you? |
Ты ведь хочешь облегчить совесть? |
You've grown a conscience all of a sudden? |
В тебе вдруг заговорила совесть? |
I'm facing you with clear conscience! |
Совесть моя чиста перед вами! |
If you have a clear conscience... |
Нет, если совесть спокойна. |
You're suddenly struck with the conscience? |
У тебя внезапно проснулась совесть? |
I could use a clean conscience. |
Мне бы очистить совесть. |
His conscience is genuinely stricken, and tender. |
Его искренне мучает совесть, |
The possibility that you're growing a conscience. |
Может в тебе проснулась совесть. |
CLAMOUR My conscience stands with the majority. |
Моя совесть с большинством. |
What a stubborn conscience you got. |
Крепкая же у тебя совесть. |
Your conscience is eating away at you. |
Твоя совесть может разъесть тебя. |
She had a conscience. |
У нее была совесть. |
My conscience does not permit it. |
Моя совесть не позволяет. |
That Abe must have had a guilty conscience. |
Видать, Эйба замучила совесть. |
I'm not your conscience. |
Я не твоя совесть. |
You clear your conscience. |
Это облегчит твою совесть. |
He didn't want a conscience. |
Ему не нужна была совесть. |
Meanwhile, your conscience is killing you. |
Хотя твоя совесть тебя погубит. |
Sometimes I hate my conscience... |
Порой я ненавижу мою совесть... |
Don't you even have a conscience? |
У тебя вообще есть совесть? |
That phrase is how he kept a clear conscience. |
Это помогало ему заглушить совесть. |
But dwight developed a conscience. |
но у Дуайта проснулась совесть. |
Now you've got a guilty conscience? |
Теперь ваша совесть чиста? |
Always the one with the conscience. |
Всегда в тебе говорит совесть. |