Английский - русский
Перевод слова Conscience
Вариант перевода Совесть

Примеры в контексте "Conscience - Совесть"

Примеры: Conscience - Совесть
And I leave it with an absolutely clear conscience. И моя совесть до конца чиста перед тобой.
You're just here to clear your conscience? Ты здесь только, чтобы очистить свою совесть?
Have you suddenly become my conscience? Вы внезапно превратились в мою совесть?
And I will have a clear conscience because first, I am going to stop by Luke's and end our friendship. И моя совесть будет чиста потому что перед этим я зайду к Люку и прекращу нашу дружбу.
We were deeply involved in the process of the Court's creation, through its historic establishment as the international bastion safeguarding the victims of crimes that shock the conscience of mankind. Мы принимали активное участие в процессе создания Суда в виде его исторического учреждения, как международного оплота защиты жертв преступлений, тревожащих совесть человечества.
In 1947, Secretary of State George C. Marshall argued that the conscience of humanity demanded a response to these conditions. В 1947 году государственный секретарь Джордж С. Маршалл доказывал, что совесть человечества требует нахождения ответа на эти условия.
Today more than ever, the situation should pull at the conscience of the international community and inspire us to greater solidarity and determination to fulfil our commitments. Сегодня как никогда ситуация должна пробудить совесть международного сообщества и вдохновить нас на большую солидарность и решимость выполнить наши обязательства.
And when speak that the stalactite grows on 10 sm for 1000 that to think about eternal conscience does not allow. И когда говорят что сталактит растет на 10 см за 1000 лет то думать о вечном совесть не позволяет.
Nobody will be hard work for the sake of increase in riches of oligarchs and bureaucrats who has already simply lost conscience, honor and shame. Никто не будет горбатиться ради увеличения богатства олигархов и держиморд, кто уже просто потерял совесть, честь и стыд.
His conscience and inherent goodwill towards others often make his cases more difficult, as he does not believe in killing others unless they are truly evil. Его совесть и чувство справедливости по отношению к другим часто делает его расследования более трудными, поскольку он старается никого не убивать, даже если это действительно плохие люди.
Victoria thought he had "little heart or Zartgefühl - and... his conscience & intelligence have been completely wharped". Виктория считала, что у него «маленькое сердце или Zartgefühl - и... его совесть и разум полностью искажены».
Does your conscience tell you that this is one such? Ваша совесть подсказывает, что это одна из них?
Emmeline personifies the "national conscience." Эммелина персонифицирует «национальную совесть».
Interim Vice President Mohamed ElBaradei resigned in protest at the crackdown saying his conscience was troubled over the loss of life particularly as I believe it could have been avoided. Внутренняя Временный вице-президент Мохаммед эль-Барадеи подал в отставку в знак протеста против разгона, заявив, что его совесть была обеспокоена в связи с гибелью мирных жителей «в частности, как я считаю, можно было бы избежать подобного.
"I have a clear conscience about it", he said. Моя совесть чиста», - сказал он тогда.
If you realize you've done something wrong, then you should have a conscience and fix it as much as possible. Если понимаешь, что совершил глупость, то следует иметь совесть и исправить её, насколько это возможно.
And how many wars has a clear conscience won? (rattle) И сколько войн выиграла чистая совесть?
What could be strong enough to drown out your own conscience? Что может обладать такой силой, чтобы заглушить свою совесть?
Well, maybe you're finally developing a conscience. Ну, возможно, наконец-то у тебя просыпается совесть
If she had a clear conscience she wouldn't be upset. Если бы у тебя была чистая совесть, ты бы не кричала.
But who said a conscience is cheap? Но кто сказал, что совесть стоит дешево?
Men who know to subject their conscience, Люди, умеющие подавлять свою совесть.
Judge Danforth, I cannot shut my conscience to it. Судья Данфорт, моя совесть не позволяет мне!
Whatever the answer of your conscience know that for me, this is not a worthy life. Не знаю, что вам говорит ваша совесть, но я уверен, моя жизнь лишена достоинства.
All you cared about was clearing your conscience over this little soap opera -you have with Annie. Ты только хотел облегчить свою совесть из-за мыльной оперы, - ну, ты и Энни.