Write to him if you wish, but I could not, in all conscience, stand by and see you inflict such damage upon your own cause. |
Ответьте на письмо, если хотите, но мне совесть не позволит молча стоять и смотреть, как вы наносите столь ужасный вред самому себе. |
Then aurelia appears, and you grow a conscience! |
Когда появляется Аурелия, в тебе просыпается совесть! |
So if you know your conscience Is just an animal instinct, You don't need to follow it. |
Если осознаёте, что совесть - всего лишь животный истинкт, значит, ему не надо следовать. |
I'm sorry, Mr Carson, but I can't stay quiet if my conscience prompts me differently. |
Я сожалею, мистер Карсон, но я не могу молчать, когда моя совесть требует справедливости. |
How can your conscience allow you to expose innocent and foolish people to such dangers? |
Как твоя совесть позволяет подвергать невинных и глупых людей таким опасностям? |
I've got broad shoulders, but I can't take credit for what his guilty conscience made him do. |
У меня широкие плечи, но я не могу поверить в то, что его совесть заставила это сделать. |
Or is your conscience so much more refined than all of theirs? |
Или ваша совесть гораздо чувствительнее, чем у всех остальных? |
My conscience satisfies me and now, I will speak plainly, that your statute is faulty and your authority baseless. |
Моя совесть убеждает меня - теперь я могу говорить прямо, что ваш статут незаконен и вы были не вправе его принимать. |
Noona Yoo Rin, do you have a conscience? |
Ю Рин, у тебя есть совесть? |
If you had a conscience, you'd know. |
Была бы у тебя совесть, ты бы знал. |
Besides, the days of widowhood encouraged thoughts, judgements, examinations of the conscience, which best moderate a passion. |
Кроме того, дни вдовства плодили недовольство, мысли, испытывающие совесть, что наилучшим образом убивало страсть. |
Enough to buy a new conscience? |
Достаточно, чтобы купить новую совесть? |
You know, A better conscience would have stopped me. |
наешь, совесть мен€ бы остановила. |
And your Father raised you, and you do have a conscience. |
Твой отец вырастил тебя, и у тебя есть совесть. |
I mean, if the culprit had a conscience, he would've never done it in the first place. |
Я имею ввиду, что если бы у виновного была совесть, он бы даже не стал такого делать. |
How's the conscience, big guy? |
А как твоя совесть, здоровяк? |
Well, anyway, I feel better getting it off my conscience. |
В любом случае, я рад, что теперь моя совесть чиста. |
I'll only use you for other things and I will never let it molest your conscience. |
Ты будешь заниматься другими делами, я обещаю, в этом твоя совесть будет чиста. |
Well, where it is a question of conscience, there must be some doubt. |
В вопросах, затрагивающих совесть, всегда остается место для сомнений... |
And his conscience is at peace, and he's got no worries. |
И совесть спокойна у человека, и душа не болит. |
"Till a voice, as bad as conscience,"rang interminable changes. |
Только Голос, злой, как совесть, мучил днями и ночами. |
I won't encourage you to tell on others. I leave you with your conscience and convictions. |
Не хочу подталкивать вас к тому, чтобы вы доносили, оставляя это на вашу совесть и ваши убеждения. |
But gentlemen, this call to arms, to rebellion against the king's grace is something which are my conscience I cannot agree to. |
Но, господа, этот призыв к оружию, к мятежу против короля, это то, чего не приемлет моя совесть. |
Whatever the answer of your conscience know that for me, this is not a worthy life. |
Что бы ни говорила ваша совесть, я считаю такую жизнь недостойной. |
I suspect you have a conscience, am I right? |
Я подозреваю, что у тебя есть совесть, я прав? |