| Write to him if you wish, but I could not, in all conscience, stand by and see you inflict such damage upon your own cause. | Ответьте на письмо, если хотите, но мне совесть не позволит молча стоять и смотреть, как вы наносите столь ужасный вред самому себе. |
| Then aurelia appears, and you grow a conscience! | Когда появляется Аурелия, в тебе просыпается совесть! |
| So if you know your conscience Is just an animal instinct, You don't need to follow it. | Если осознаёте, что совесть - всего лишь животный истинкт, значит, ему не надо следовать. |
| I'm sorry, Mr Carson, but I can't stay quiet if my conscience prompts me differently. | Я сожалею, мистер Карсон, но я не могу молчать, когда моя совесть требует справедливости. |
| How can your conscience allow you to expose innocent and foolish people to such dangers? | Как твоя совесть позволяет подвергать невинных и глупых людей таким опасностям? |
| I've got broad shoulders, but I can't take credit for what his guilty conscience made him do. | У меня широкие плечи, но я не могу поверить в то, что его совесть заставила это сделать. |
| Or is your conscience so much more refined than all of theirs? | Или ваша совесть гораздо чувствительнее, чем у всех остальных? |
| My conscience satisfies me and now, I will speak plainly, that your statute is faulty and your authority baseless. | Моя совесть убеждает меня - теперь я могу говорить прямо, что ваш статут незаконен и вы были не вправе его принимать. |
| Noona Yoo Rin, do you have a conscience? | Ю Рин, у тебя есть совесть? |
| If you had a conscience, you'd know. | Была бы у тебя совесть, ты бы знал. |
| Besides, the days of widowhood encouraged thoughts, judgements, examinations of the conscience, which best moderate a passion. | Кроме того, дни вдовства плодили недовольство, мысли, испытывающие совесть, что наилучшим образом убивало страсть. |
| Enough to buy a new conscience? | Достаточно, чтобы купить новую совесть? |
| You know, A better conscience would have stopped me. | наешь, совесть мен€ бы остановила. |
| And your Father raised you, and you do have a conscience. | Твой отец вырастил тебя, и у тебя есть совесть. |
| I mean, if the culprit had a conscience, he would've never done it in the first place. | Я имею ввиду, что если бы у виновного была совесть, он бы даже не стал такого делать. |
| How's the conscience, big guy? | А как твоя совесть, здоровяк? |
| Well, anyway, I feel better getting it off my conscience. | В любом случае, я рад, что теперь моя совесть чиста. |
| I'll only use you for other things and I will never let it molest your conscience. | Ты будешь заниматься другими делами, я обещаю, в этом твоя совесть будет чиста. |
| Well, where it is a question of conscience, there must be some doubt. | В вопросах, затрагивающих совесть, всегда остается место для сомнений... |
| And his conscience is at peace, and he's got no worries. | И совесть спокойна у человека, и душа не болит. |
| "Till a voice, as bad as conscience,"rang interminable changes. | Только Голос, злой, как совесть, мучил днями и ночами. |
| I won't encourage you to tell on others. I leave you with your conscience and convictions. | Не хочу подталкивать вас к тому, чтобы вы доносили, оставляя это на вашу совесть и ваши убеждения. |
| But gentlemen, this call to arms, to rebellion against the king's grace is something which are my conscience I cannot agree to. | Но, господа, этот призыв к оружию, к мятежу против короля, это то, чего не приемлет моя совесть. |
| Whatever the answer of your conscience know that for me, this is not a worthy life. | Что бы ни говорила ваша совесть, я считаю такую жизнь недостойной. |
| I suspect you have a conscience, am I right? | Я подозреваю, что у тебя есть совесть, я прав? |