| Indian capability in nuclear fuel cycle activities is well recognized. | Потенциал Индии в деятельности, связанной с ядерным топливным циклом, хорошо известен. |
| More widespread use of PMCs will require better capability to predict long-term performance and more cost-effective fabrication methods. | Для расширения сферы применения композитов на полимерной матрице потребуются более совершенный потенциал, позволяющий прогнозировать эксплуатационные характеристики на длительную перспективу, и более экономичные методы изготовления. |
| There is a distinction between capacity and capability. | Существует различие между понятиями "возможности" и "потенциал". |
| Our strengthened capability adds to our sense of responsibility. | Наш возросший потенциал влечет за собой и более высокую ответственность с нашей стороны. |
| This court is developing important war crimes trial capability. | Этот суд наращивает значительный потенциал по рассмотрению дел о военных преступлениях. |
| There is also a significant firearms and ammunition production capability in the region. | В регионе также имеется существенный производственный потенциал, который может использоваться для изготовления огнестрельного оружия и боеприпасов. |
| A focused, mission-specific additional resource capability. | Целевой и предназначенный для конкретной миссии дополнительный ресурсный потенциал. |
| We clearly need a minimum independent capability to ensure our credibility. | Очевидно, что для подтверждения достоверности наших выводов нам необходим собственный минимальный независимый потенциал. |
| An investigation capability was established within the Unit, as called for in article 8 of the statute. | В соответствии со статьей 8 статута Группы в ней был создан потенциал для проведения расследований. |
| It is also building aviation capability to transport its personnel around the country. | Он также наращивает авиационный потенциал для перевозки своих сотрудников по стране. |
| The assessment confirmed that such capability was essential to enhancing access by UNMISS to critical locations. | Оценка подтвердила, что такой потенциал крайне необходим для расширения доступа МООНЮС в важнейшие районы. |
| In order to maintain operational capability under these difficult conditions, UNISFA redeployed some of its troops to alternate operating bases. | С тем чтобы обеспечить оперативный потенциал в этих тяжелых условиях, ЮНИСФА развернула некоторые из своих подразделений на альтернативных оперативных базах. |
| Project management and integrated planning capability have been strengthened. | Были укреплены возможности управления проектом и потенциал комплексного планирования. |
| The latter must set out capability requirements for current missions as well as identify future trends. | Последний должен определять потенциал, требующийся действующим миссиям, а также выявлять тенденции на будущее. |
| Furthermore, the potential disruptive capability of the travel ban as a sanctions measure depends also on adequate implementation through border control mechanisms. | Кроме того, деструктивный потенциал, которым обладает такая санкционная мера, как запрет на поездки, также зависит от надлежащего ее осуществления при помощи механизмов пограничного контроля. |
| However, the Afghan forces' capability for ground casualty evacuation has improved. | Вместе с тем потенциал афганских сил в плане наземной эвакуации убитых и раненых повысился. |
| Other news agencies have also published statements boasting about Hezbollah's military capability. | Другие информационные агентства также опубликовали заявления, в которых превозносится военный потенциал «Хизбаллы». |
| Pakistan was compelled by development of nuclear weapons in the region to pursue nuclear deterrent capability. | Пакистан был вынужден развивать ядерный потенциал сдерживания ввиду разработки ядерного оружия в регионе. |
| His Government had made remarkable advances in space science and technology relying on its own capability and indigenous knowledge. | Правительство Ирана добилось заметных успехов в космической науке и технике, полагаясь на свой потенциал и врожденные знания. |
| This is to ensure that all Kenyans live in dignity and are given opportunity to exploit their capability for socio-economic development. | Это делается для обеспечения всем кенийцам достойных условий жизни и возможностей использовать свой потенциал в плане социально-экономического развития. |
| The capability to manage system changes has also been improved. | Был также укреплен потенциал для управления системными изменениями. |
| FDLR suffers from internal divisions and a weak hierarchy that lacks the capability to command and control the organization's entire operations. | В ДСОР наблюдаются внутренние разногласия и непрочность иерархической структуры, потенциал которой является недостаточным для осуществления командования всеми операциями этой организации и контроля за их проведением. |
| UNISFA is ready to immediately support the Mechanism's initial operating capability. | ЮНИСФА готова незамедлительно поддержать первоначальный оперативный потенциал Механизма. |
| Full operational capability should be reached in early 2014, with the deployment of a total of five aerial vehicles. | Полностью оперативный потенциал будет обеспечен в начале 2014 года, когда будет развернуто в общей сложности пять летательных аппаратов. |
| There is widespread recognition that it is important for national statistical agencies to develop a continuing capability to serve their specialized cartographic needs. | Общепризнано, что национальным статистическим управлениям важно развить постоянно действующий картографический потенциал для обслуживания своих специальных потребностей в картах. |