Английский - русский
Перевод слова Capability

Перевод capability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциал (примеров 1009)
If the United Nations is to play an active and dynamic role in promoting a new global partnership, it must examine its capacity and capability. Для обеспечения активной и динамичной роли Организации Объединенных Наций в развитии нового глобального партнерства необходимо изучить ее потенциал и возможности.
The Security Council adopted resolution 1373, which tackled terrorism in an unprecedented manner and upgraded the capability of the international community to face a new global threat. Совет Безопасности принял резолюцию 1373, беспрецедентным образом рассмотревшую проблему терроризма и укрепившую потенциал международного сообщества в борьбе с новой глобальной угрозой.
The IAEA capability to verify declared nuclear activities and especially to detect and deter clandestine nuclear activities should be further enhanced. Следует и далее упрочивать потенциал МАГАТЭ для проверки заявленной ядерной деятельности, и особенно для обнаружения и сдерживания подпольной ядерной деятельности.
The United Nations does not have, nor has it sought to develop, significant expertise or capability to provide logistical support to international military forces deployed to conduct offensive combat operations against hostile armed forces. Организация Объединенных Наций не имеет в своем распоряжении и не стремилась создать существенную экспертную базу или потенциал для оказания материально-технической поддержки международным военным силам, развертываемым для проведения наступательных боевых операций против вооруженных сил противника.
4.14 With its newly established standing police capacity, the Division will provide a rapid start-up capability for police components in new peacekeeping operations as well as an expert advisory mechanism to support institutional law enforcement capacity-building activities in existing operations. 4.14 Располагая недавно созданным постоянным полицейским компонентом, Отдел обеспечит начальный потенциал для оперативного развертывания полицейских компонентов в новых операциях по поддержанию мира, а также консультации экспертов для содействия наращиванию потенциала существующих миссий в области институционального укрепления органов правопорядка.
Больше примеров...
Возможность (примеров 396)
Added capability to import of MapSource tracks. Появилась возможность импортировать треки в формате Garmin MapSource.
Fixed devices would have geolocation capability with an embedded GPS device. Стационарные устройства будут иметь возможность геолокации со встроенным устройством GPS.
Again, the recent proposals to strengthen the political capability of the Department provide it with an opportunity that it should take for ensuring better support to special political missions. И в этом случае выдвинутые предложения по укреплению политического потенциала Департамента предоставляют ему возможность обеспечить более эффективную поддержку специальных политических миссий, которой ему следует воспользоваться.
Early impact warning is already under way for the largest objects of concern, and new telescopes will soon increase the capability to provide impact warning for more numerous smaller objects of concern. Уже имеется возможность раннего оповещения о столкновениях с крупнейшими вызывающими беспокойство объектами, а вскоре новые телескопы расширят способность обеспечивать оповещение о столкновении с гораздо более многочисленными меньшими объектами, также вызывающими озабоченность.
It is clarified that the system has the capability of tracing a seafarer who has been assigned a Cyprus Identification Number and who attempts to be re-register with different personal details. Эта система обеспечивает возможность выявления уже имеющих кипрский идентификационный номер моряков, которые пытаются зарегистрироваться повторно, указывая измененные биографические данные.
Больше примеров...
Способность (примеров 360)
The capability to assess and evaluate the benefits and risks of various alternatives is therefore essential. В этой связи ключевое значение приобретает способность оценивать и взвешивать выгоды и риски, связанные с различными альтернативами.
Instead of collateral, lenders and investors need to consider credit exposure, long-term prospects and repayment capability. Кредиторам и инвесторам необходимо рассмотреть возможность того, чтобы вместо залога учитывать подверженность кредитному риску, долгосрочные перспективы и способность выплаты долгов.
The capability to implement emergency plans shall be in place before an installation commences operation"; (e) Technical aspects of safety. Способность осуществления противоаварийных планов должна быть обеспечена до начала эксплуатации установки"; е) технические аспекты безопасности.
They would also have the capability to disclose capitalized asset values in accordance with international standards. Они обретут также способность раскрывать информацию о стоимости капитализированных активов в соответствии с международными стандартами.
It uses the steam turbine's variable-speed capability to optimize chiller speed and maximize operating efficiency. В нем используется способность паровых турбин к изменению скорости работы для оптимизации скорости охлаждения и эффективности работы.
Больше примеров...
Готовности (примеров 113)
In this phase, KFOR and KSF assessed results on seven primary objectives for the full operational capability of KSF. На этом этапе СДК и СБК производили оценку результатов выполнения семи приоритетных задач по обеспечению полной боевой готовности СБК.
In an effort to enhance its capability to respond to emergencies, the CIS peacekeeping force held command and staff exercises from 13 to 16 September. В период с 13 по 16 сентября миротворческие силы СНГ провели командно-штабные учения для повышения своей готовности на случай чрезвычайных ситуаций.
In this regard, it is important to assess the importing State's capability and determination to exert effective control over the transfers, including assessing the risk of corruption as well as the stockpile/storage security and physical protection of arms and ammunition. В этой связи важно провести оценку возможностей и готовности государства-импортера осуществлять эффективный контроль за поставками, включая оценку коррупционного риска, а также обеспечения сохранности запасов/мест хранения и физической защиты вооружений и боеприпасов.
A new revised training order in support of the Kosovo Protection Corps was released on 12 February, aimed at maintaining its capability as a civil emergency readiness organization until it can be disbanded. 12 февраля была опубликована новая пересмотренная инструкция по боевой подготовке для оказания помощи Корпусу защиты Косово с целью поддержания его готовности выполнять роль организации по борьбе с чрезвычайными ситуациями до тех пор, когда его можно распустить.
Another important contribution to the United Nations rapid reaction capability was the newly established Multinational Standby Forces High-Readiness Brigade (SHIRBRIG). Недавнее создание бригады высокой готовности многонациональных резервных сил Организации Объединенных Наций (БВГМРС) явилось еще одним важным вкладом в дело расширения возможностей для быстрого развертывания миротворческих сил Организации.
Больше примеров...
Сил (примеров 309)
We deem it necessary to strengthen the capability of United Nations rapid deployment forces. Мы считаем необходимым укрепить потенциал сил быстрого развертывания Организации Объединенных Наций.
A lack of sufficient military aviation assets would have a significant negative impact on the Mission's deployment and the development of its operational capability. Нехватка средств военной авиации окажет существенное отрицательное воздействие на ход развертывания сил и средств Миссии и создание ее оперативного потенциала.
The United Nations does not have, nor has it sought to develop, significant expertise or capability to provide logistical support to international military forces deployed to conduct offensive combat operations against hostile armed forces. Организация Объединенных Наций не имеет в своем распоряжении и не стремилась создать существенную экспертную базу или потенциал для оказания материально-технической поддержки международным военным силам, развертываемым для проведения наступательных боевых операций против вооруженных сил противника.
Once the stabilization force has reached full operational capability, discussions would begin with UNPOS, Ethiopia and the parties to the Djibouti agreement on arrangements for the withdrawal of remaining Ethiopian forces from the rest of Somalia. Как только международные стабилизационные силы выйдут на уровень полного оперативного потенциала, начнутся переговоры с ПОООНС, Эфиопией и участниками Джибутийского соглашения о порядке вывода остальных эфиопских сил с остальной территории Сомали.
The authorization of force multipliers and enablers, including helicopters, transport units and possibly maritime assets, would be essential to provide AMISOM with greater operational capability and flexibility to engage Al-Shabaab over sustained periods. Для того чтобы повысить оперативный потенциал АМИСОМ и обеспечить ей возможность проявлять больше гибкости в контексте противодействия движению «Аш-Шабааб» на протяжении длительного периода времени, исключительно важно санкционировать выделение вспомогательных средств и инструментов для расширения возможностей сил.
Больше примеров...
Реагирования (примеров 252)
Lack of military helicopters severely restricts quick response capability and extraction capacity during crises. Отсутствие военных вертолетов серьезно ограничивает возможности оперативного реагирования и способность проведения эвакуационных мероприятий во время кризисных ситуаций.
The United Nations force will need to have robust rules of engagement and a rapid reaction capability in order to carry out its responsibilities. Для того чтобы Силы Организации Объединенных Наций могли выполнить свои задачи, они должны будут иметь эффективные правила применения вооруженной силы и потенциал быстрого реагирования.
The rapid reaction force, unlike the present battalions, requires the ability to deploy quickly and tactically to new locations, therefore a mobile capability has been incorporated. В отличие от нынешних батальонов от сил быстрого реагирования требуется, чтобы они быстро и тактически развертывались в новых районах, и поэтому был предусмотрен мобильный компонент.
As noted in paragraphs 102 and 103 of the report of the Secretary-General, the expansion of OHCHR activities in Geneva and the field, as well as the increased rapid-response capability, will need to be supported by adequate administrative and logistical structures. Как отмечается в пунктах 102 и 103 доклада Генерального секретаря, расширение деятельности УВКПЧ в Женеве и на местах, а также укрепление потенциала в области быстрого реагирования потребуют создания надлежащих структур административного обслуживания и материально-технического обеспечения.
The additional forces are required in UNOSOM in order to implement the new strategy for Somalia, including operations in the north-east of the country, and to provide an adequate and heavy-combat response capability in the theatre. Дополнительные силы необходимы ЮНОСОМ для осуществления новой стратегии для Сомали, включая операции на северо-востоке страны, и для обеспечения адекватного тяжелого потенциала боевого реагирования в этом районе.
Больше примеров...
Способны (примеров 42)
Non-governmental organizations and their grass-roots networks have proved that they have the capability to create innovative services that reach underserved groups and are responsive to local clients. Неправительственные организации и сеть их низовых отделений доказали, что они способны развивать нетрадиционные виды услуг, которые охватывают плохо обслуживаемые группы населения и учитывают интересы местных пользователей.
Frequently, developing country exporting firms and developing exporting countries are not prepared for quick reaction; nor do they have the capability to exploit existing opportunities fully (including the role of intermediaries - law firms in the importing countries). Зачастую экспортирующие фирмы развивающихся стран и сами экспортирующие развивающиеся страны оказываются неготовыми быстро отреагировать на эти запросы; они не способны также полностью использовать имеющиеся возможности (включая роль посредников - юридических фирм в странах-импортерах).
Ms. Lassegue (Haiti) said that the preparation of the report, despite national emergencies and natural disasters, had been an indication that Haiti had the capability of meeting the challenges before it, with the support of the Committee and the international community. Г-жа Лассег (Гаити) говорит, что подготовка доклада, несмотря на чрезвычайную обстановку в стране и стихийные бедствия, является свидетельством того, что правительство и народ Гаити при поддержке со стороны Комитета и международного сообщества способны справиться со стоящими перед страной вызовами.
We have found that although there might be situations where such observations may give a contribution, we do not feel that they on balance would significantly improve the verification capability. Мы установили, что, хотя возможны ситуации, когда результаты таких наблюдений могут оказаться полезными, в целом они, по нашему мнению, не способны существенным образом повысить потенциал проверки.
By using non-classified technology, PAXSAT A research is aimed at designing a satellite that can accurately ascertain whether other objects in orbit are able to perform as space weapons (e.g. ASAT weapons) or have space weapon capability. Основанное на использовании несекретной технологии исследование ПАКССАТ-А направлено на разработку спутника, который сможет точно определять, способны ли другие находящиеся на орбите объекты выполнять функции космического оружия (например, противоспутникового оружия) и обладают ли такие объекты потенциалом космического оружия.
Больше примеров...
Мощности (примеров 37)
A back-up capability will be retained in theatre to ensure uninterrupted service. В театре действий необходимо иметь резервные мощности для обеспечения бесперебойной работы.
By 2008, its producing capability will be increased to 1.5 million units and it will become the largest portable AC and dehumidifier manufacturing base all over the world by then. К 2008, его производственные мощности достигнут 1,5 миллиона единиц и она станет крупнейшей производственной базой портативных осушителей в мире.
By 2008, its producing capability will be increased to 1.5 million units and it will become the largest portable AC and dehumidifier manufacturing base all over the world by then. К 2008 году, производственные мощности будут увеличены до 1.5 миллиона устройств, что сделает этот завод наибольшим производителем портативных кондиционеров и осушителей воздуха.
The First Group had also, at a lower priority, continued its work in gaseous diffusion technology and had developed the capability to produce diffusion barrier tubes of anodized aluminium. Кроме того, в рамках менее приоритетного направления своей работы Первая группа продолжала свою деятельность по разработке технологии газовой диффузии и создала мощности для производства пористых трубчатых перегородок из анодированного алюминия.
A line-level attenuator has lower power handling, such as a 1/2-watt potentiometer or voltage divider and controls preamp level signals, whereas a power attenuator has higher power handling capability, such as 10 watts or more, and is used between the power amplifier and the speaker. Линейный аттенюатор имеет меньшую мощность, такую как, например, 0,5-ваттный потенциометр или делитель напряжения и управляет уровнями сигналов предусилителя, в то время как аттенюатор мощности имеет более высокую максимально допустимую мощность, такую как 10 ватт и более, и включается между усилителем и громкоговорителем.
Больше примеров...
Способна (примеров 32)
To be effective, the United Nations communications system at a duty station must include a capability to operate on a 24-hour basis. Чтобы быть эффективной, система связи Организации Объединенных Наций в любом месте службы должна быть способна функционировать на круглосуточной основе.
There is no effective internal system of justice that has the capability to respond to the needs and concerns of United Nations personnel while protecting their rights. Furthermore, there are no credible mechanisms and instruments within the United Nations Secretariat to enforce and strengthen accountability. Отсутствует какая-либо эффективная внутренняя система отправления правосудия, которая была бы способна реагировать на потребности и запросы персонала Организации Объединенных Наций и одновременно защищать их права. Кроме того, в Секретариате Организации Объединенных Наций отсутствуют надежные механизмы и инструменты обеспечения и укрепления подотчетности.
Vega has the capability to make a catastrophic bomb. Вега способна создать разрушительную бомбу.
By our analysis, that missile has the capability of reaching this country with a nuclear warhead as its payload. По нашим оценкам, эта ракета способна донести до нашей страны ядерную боеголовку, как только будет загружена.
The VTS should be able to compile a traffic image, which is the basis for its capability to respond to traffic situations developing in its service area. СДС должна быть способна составить картину движения, которая является основополагающим элементом способности СДС реагировать на ситуации движения судов, складывающиеся в зоне обслуживания.
Больше примеров...
Средствами (примеров 73)
The second was to build a new institution with a strong and cost-effective verification capability. Вторая задача заключалась в создании нового органа с сильными и рентабельными средствами проверки.
It would also be crucial for an expanded UNOMSIL to have an aviation capability to provide 24-hour medical evacuation as well as daytime monitoring and observation. Крайне важное значение для расширенной МНООНСЛ будет иметь также обеспеченность авиатранспортными средствами для осуществления медицинских эвакуаций в течение 24 часов, а также контроля и наблюдения в дневное время.
There is some capability for receiving electronic data at border points and other points of entry and exit from the country. Имеются определенные возможности для получения данных электронными средствами в пограничных пунктах и в других пунктах въезда в страну и выезда из нее.
The System would be a one-stop Web site with a database, networks, search capability and on-line forums. Эта система задумана в качестве "универсального" веб-сайта, оснащенного такими средствами, как база данных, сети, поисковая программа и диалоговые дискуссионные форумы.
More transparency about products was advocated and the need to increase the capability of clients to make informed and sound choices about financial products and money management. Была отмечена необходимость обеспечения большей прозрачности и лучшего информирования потребителей, с тем чтобы они могли осознанно выбирать подходящие им финансовые продукты и методы управления денежными средствами.
Больше примеров...
Мощностей (примеров 30)
But for others, investments in technical innovations, increased production capability, or other preconditions for commercial success were needed first. Однако в отношении остальных, чтобы добиться коммерческого успеха, прежде всего требуются инвестиции в технические новшества, расширение производственных мощностей или выполнение других предварительных условий.
Supply chains and logistics Low cost buffer stock and storage capability Сбытовые цепочки и логистики Низкая стоимость буферных запасов и складских мощностей
(a) Tariff and non-tariff trade barriers together with lack of local processing capability hinder market access and perpetuate Africa's condition as exporter of unprocessed raw materials; а) тарифные и нетарифные торговые барьеры в сочетании с отсутствием на местах перерабатывающих мощностей затрудняют доступ на рынки и увековечивают положение Африки в качестве экспортера необработанного сырья;
Parties should ensure that they have the appropriate capability and capacity for the analysis of each type of sample. Сторонам следует обеспечить наличие соответствующих возможностей и мощностей для анализа каждого вида проб.
The most difficult aspect would be the ability to manufacture and assemble centrifuge components for new capacity, and to re-establish R&D capability for future development. Наиболее трудным аспектом была бы возможность изготовления и сборки компонентов центрифуг для новых производственных мощностей и восстановление потенциала НИОКР для будущего развития.
Больше примеров...
Силах (примеров 24)
Whatever answer we give to that question, I believe it is within our capability to make it so. Каким бы ни был ответ на этот вопрос, я считаю, что в наших силах оправдать это доверие.
These men represent the last coherent surviving structure of the armed RUF and they are maintained by the Liberian Government and continue to play an important part in Liberia's military capability. Эти люди составляют последние сохранившиеся остатки некогда цельной структуры вооруженных сил ОРФ, которые правительство Либерии сохраняет, и они продолжают играть важную роль в вооруженных силах Либерии.
Capability requirements are assessed through workforce planning that identifies expected mission requirements in terms of skills and number of personnel and informs the scheduling of generic job postings and meetings of expert panels to assess candidates. Потребности в силах и средствах оцениваются в рамках планирования трудовых ресурсов, которое позволяет определить предполагаемые потребности миссий в отношении квалификации и численности персонала и сроки размещения объявлений о вакансиях с типовым описанием должностей и проведения заседаний групп экспертов для оценки кандидатов.
Inaugurated in 2010, the pilot initiative is focusing at the outset on operational tasks and capability requirements for infantry battalions, staff officers and military medical support. С самого начала осуществления этой экспериментальной инициативы в 2010 году основное внимание уделяется решению оперативных задач и удовлетворению потребностей в силах и средствах в отношении пехотных батальонов, штабных офицеров и военно-медицинского обслуживания.
As you know we are absolutely committed to the support of this Convention and are doing everything we can within our resources and capability to further this process. Как Вам известно, мы приняли на себя всесторонние обязательства по поддержке осуществления этой Конвенции и делаем все, что в наших силах с учетом имеющихся у нас ресурсов и возможностей, для содействия этому процессу.
Больше примеров...
Мощи (примеров 14)
China keeps and develops an appropriate level of military capability solely for the purpose of safeguarding China's sovereignty and territorial integrity. Китай поддерживает и развивает надлежащий уровень военной мощи только с целью защиты суверенитета и территориальной целостности своей страны.
So that overmatched capability creates problems - catastrophic successes the White House calls them. Такой избыток мощи создаёт проблемы - Белый дом называет их «катастрофические успехи»
If the site has no link to military operations and the objective of the attack is to destroy the economic capability of the State, the attack could be deemed to be illegal. Если объект никак не связан с военными операциями и цель нападения состоит в подрыве экономической мощи государства, нападение может считаться незаконным.
The defence of the fatherland, the protection of the interests of the State and the reinforcement of its independence, security and defence capability are the sacred duty of the citizen (Constitution, art. 43). Защита Родины, охрана интересов государства, укрепление его независимости, безопасности и оборонной мощи - священный долг гражданина (статья 43 Конституции Республики Таджикистан).
So that overmatched capability creates problems - catastrophic successes the White House calls them. Такой избыток мощи создаёт проблемы - Белый дом называет их «катастрофические успехи»
Больше примеров...
Средств (примеров 297)
The increasing capability to proliferate sensitive nuclear items is one of the current threats to the global nuclear regime today. Расширение возможностей распространения «чувствительных» ядерных средств является одной из нынешних угроз глобальному ядерному режиму.
For the foreseeable future, UNAMA must maintain an in-house capability to service and repair the vehicle fleet using international staff as mechanics in a supervisory role. В ближайшем будущем МООНСА придется поддерживать свой внутренний потенциал по техническому обслуживанию и ремонту автотранспортных средств с использованием международных сотрудников в качестве руководителей работой механиков.
Integrated supply, finance and treasury management systems provide the basis for managing global cash flows on a real-time basis, and also provide sound cash-flow forecasting capability. Комплексные системы управления поставками, финансами и бюджетом создают основу для управления глобальным движением денежных средств в режиме реального времени, а также большой потенциал для прогнозирования их движения.
WAITRO also undertook a number of joint research projects primarily funded by the European Union aimed at capability building among its members in the developing countries in the field of food technology. ВАОПТИ провела также ряд совместных исследовательских проектов, которые финансировались главным образом за счет средств Европейского союза и были направлены на укрепление потенциала ее членов в развивающихся странах в области применения технологий в пищевой промышленности.
In particular, this capability is critical in escorting shipping to deliver support to AMISOM, as well as protecting the shoreline around Mogadishu airport and its flight paths from anti-aircraft weapons. Так, в частности, такой потенциал имеет решающее значение для эскорта морских перевозок, осуществляемых в поддержку АМИСОМ, а также защиты береговой линии вокруг аэропорта Могадишо и авиакоридоров в зоне его ответственности от средств ПВО.
Больше примеров...
Средства (примеров 165)
The mission headquarters module will contain a medical level-1 capability, equipment for minimum operational security standards compliance and, in anticipation of the deployment of mission executives, equipment for three close protection units of 15 armed civilian staff each. Модуль для штаба миссии будет включать силы и средства для медицинского подразделения первого уровня, оборудование, соответствующее минимальным оперативным стандартам безопасности, и, в ожидании размещения руководителей миссии, оборудование для трех подразделений личной охраны по 15 вооруженных гражданских сотрудников в каждом.
Modern software tools often have the capability to auto-generate enormous amounts of code with a few clicks of a mouse. Современные средства разработки достаточно часто предоставляют возможность автоматически создавать большие объёмы кода всего лишь несколькими кликами мыши.
Demonstrated capability to perform without leak in 500 full fuellings is intended to establish fundamental suitability for on-road service leakage is subject to secondary mitigation by detection and vehicle shut-down before safety risk develops. Демонстрация способности выдержать без утечки 500 полных заправок имеет целью подтвердить факт пригодности для эксплуатации в дорожных условиях, при этом существуют дополнительные средства компенсации утечки, которые обеспечивают ее выявление и заглушение двигателя транспортного средства до возникновения реальной угрозы для безопасности.
As a Peacebuilding Fund donor country, we are pleased by the success of the Fund, manifested by its capability to attract pledges exceeding the initial target. Thirty-seven peacebuilding projects have already been approved and are in different stages of realization. Как страна, выделяющая средства в Фонд миростроительства, мы с удовлетворением отмечаем успехи, достигнутые Фондом, наглядным доказательством чему служит объем привлеченных им взносов, превысивший его первоначальный целевой показатель.
b) Provide ablutions capability under tentage, in which case the ablution facilities will be reimbursed under major equipment; The United Nations can provide this capability as a complete self-contained function subject to the agreed overarching principles for the provision of self-sustainment categories. Организация Объединенных Наций может выделить эти средства в качестве средств обеспечения полной автономности в соответствии с согласованными всеобъемлющими принципами категорий самообеспечения, изложенными выше.
Больше примеров...