Английский - русский
Перевод слова Capability

Перевод capability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциал (примеров 1009)
This capability must be enhanced, with a particular emphasis on early warning and rapid deployment. Этот потенциал должен укрепляться с уделением особого внимания раннему предупреждению и быстрому развертыванию.
This capacity is a combination of data gathering and the development of human resources to enhance the analysis capability. Этот потенциал сочетает сбор данных и развитие людских ресурсов в целях расширения аналитических возможностей.
An over-the-horizon capability of one or more Member States with the required military capabilities would also be highly desirable in the potentially fragile period of the Mission's initial establishment. В течение потенциально нестабильного периода первоначального развертывания Миссии было бы также крайне желательно иметь «загоризонтный» потенциал одного или нескольких государств-членов, обладающих требуемыми военными возможностями.
Where differences do occur, they are in the developing countries' access to the scientific and technological means required to achieve that end, such as analytical laboratories and indigenous technical capability. Различия кроются лишь в доступе развивающихся стран к научно-техническим средствам, необходимым для достижения этой цели, таким, как аналитические лаборатории и местный технический потенциал.
In that context, he urged the High Representative to continue his efforts to mobilize international support in assisting the least developed countries to establish a favourable environment for foreign direct investment and to strengthen institutional and human resources capability. В этой связи оратор настоятельно призывает Высокого представителя продолжать осуществление инициатив, направленных на мобилизацию международной помощи в интересах наименее развитых стран, с тем чтобы создать благоприятные условия для прямых иностранных инвестиций и укрепить потенциал их учреждений и людские ресурсы.
Больше примеров...
Возможность (примеров 396)
The following examples demonstrate this capability. Эта возможность иллюстрируется с помощью нижеприводимых примеров.
The capability to genetically modify insects is increasingly harnessed; for instance, the use of genetically modified mosquitoes has been approved in Brazil in an attempt to fight dengue fever. Все шире используется возможность генетической модификации насекомых; например, в попытке борьбы с лихорадкой денге в Бразилии было санкционировано использование генетически модифицированных комаров.
They had not only provided the opportunity to combine efforts to maximize the use of limited resources, but had also allowed SIAP to respond more effectively to the diverse capability development needs of member States. Оно не только дало возможность объединить усилия для максимально эффективного использования ограниченных ресурсов, но и позволило СИАТО более эффективно реагировать на различные потребности в плане развития потенциала государств-членов.
Regarding the operator's ability to comply with safety requirements, the applicant is asked about his de-orbit/re-orbit plans, whether plans exist to remove the satellite from the operational orbit should an irrecoverable failure occur, whether such capability is available, etc. В том что касается способности оператора выполнить требования безопасности, заявителю предлагается сообщить о планах увода с орбиты/перевода на другую орбиту, указать, планируется ли увод спутника с рабочей орбиты в случае возникновения непоправимой неисправности, имеется ли такая возможность и т.д.
It was further informed that since only a limited number of vendors have the capability of meeting the high demand of peacekeeping missions for MI-8MTV and MI-26 aircraft, they were able to set prices with little or no competition. Помимо этого, ему было сообщено о том, что, поскольку лишь ограниченное число поставщиков могут удовлетворять высокий спрос операций по поддержанию мира на вертолеты «Ми-8МТВ» и «Ми-26», они имеют возможность устанавливать цены в условиях практического отсутствия конкуренции.
Больше примеров...
Способность (примеров 360)
Marching fire is a specific tactic that relies on this capability. Огонь на ходу является специфической тактикой, использующей эту способность ведения боевых действий.
Consequently, capability to trace changes of such phases or acts is important, especially for the processes of land-use planning. Соответственно, способность отслеживать изменения таких фаз или действий имеет важное значение, особенно для процесса планирования землепользования.
We believe that the mandate of the commission would be incomplete without a strong conflict-prevention component, including the capability of monitoring potential conflicts and their possible spread. Мы считаем, что мандат этой комиссии был бы неполон без сильного компонента предотвращения конфликтов, включая способность отслеживать потенциальные конфликты и возможное их распространение.
Capacity and capability to identify, prevent and manage biosecurity risks and threats; потенциал и способность идентифицировать, предотвращать и регулировать риски и угрозы в плане биозащищенности;
One capability ssh has is the ability for a user to take the public identity key for a user on another machine and add it to a file of authorized keys on your machine. Одной из возможностей, которую имеет ssh, это способность для пользователя дать публичный ключ идентификации для пользователя на другой машине и добавить его в файл авторизованных ключей на вашей машине.
Больше примеров...
Готовности (примеров 113)
This enabled the force headquarters in Khartoum and the Joint Monitoring Coordination Office responsible for support to the Ceasefire Joint Military Committee in Juba to achieve initial operating capability on 8 May 2005, in accordance with the terms of the Comprehensive Peace Agreement. Это позволило штабу Сил в Хартуме и Объединенному отделу мониторинга и координации, ответственному за оказание поддержки Совместному военному комитету по прекращению огня в Джубе, выйти на этап начальной боевой готовности 8 мая 2005 года в соответствии с условиями Всеобъемлющего мирного соглашения.
The manual sets out the standards and guidelines for peacekeeping training programmes for military observers, military contingent personnel and civilian police personnel, with the objectives of enhancing Member States' preparedness to participate in peacekeeping operations and ensuring that the most appropriate military capability available is deployed. В этом руководстве изложены стандарты и руководящие принципы в отношении программ профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира для военных наблюдателей, военнослужащих контингентов и сотрудников гражданской полиции, а также задачи по повышению готовности государств-членов к участию в операциях по поддержанию мира и обеспечению направления наиболее подходящих воинских подразделений.
On 22 January 2010, 24 AF was certified by AFSPC/CC for its Initial Operational Capability (IOC). 22 января 2010 года, 24-я воздушная армия была сертифицирована AFSPC в стадии первоначальной готовности (IOC).
Another important contribution to the United Nations rapid reaction capability was the newly established Multinational Standby Forces High-Readiness Brigade (SHIRBRIG). Недавнее создание бригады высокой готовности многонациональных резервных сил Организации Объединенных Наций (БВГМРС) явилось еще одним важным вкладом в дело расширения возможностей для быстрого развертывания миротворческих сил Организации.
Respond to riot situations until the Rapid Intervention Unit is operationally ready; establish paradigm for role of police in responding to civil disturbance General downsizing of training capability Реагирование на беспорядки до тех пор, пока Группа быстрого реагирования не будет в состоянии оперативной готовности; разработка плана действий полиции в случае гражданских беспорядков
Больше примеров...
Сил (примеров 309)
It will be recalled that UNMIBH has been instrumental in developing the peacekeeping capability of the police forces. Следует напомнить, что МООНБГ сыграла полезную роль в формировании миротворческого потенциала полицейских сил.
The Government of Afghanistan and the international community continue to make a strong effort in developing the Afghan Air Force, which should reach operational capability in 2018. Правительство Афганистана и международное сообщество продолжают активные усилия по созданию афганских военно-воздушных сил, которые достигнут оперативной готовности в 2018 году.
Based on the lessons learned from the Abyei reinforcement efforts, and further to the military capability study, there is a need to review the force requirements for increased capability to respond to future threats. С учетом уроков, извлеченных в ходе усилий по расширению присутствия в Абьее, и в дополнение к исследованию о военном потенциале возникает необходимость в пересмотре потребностей сил для укрепления их потенциала с целью реагирования на будущие угрозы.
This capability, which would be deployed in early 2004, would offer a means for the Government to respond to major threats to public order without resorting to the use of military. Этот потенциал, который будет развернут в начале 2004 года, предоставит в распоряжение правительства средства для противодействия серьезным угрозам общественному порядку без использования вооруженных сил.
These services would continue to provide direction for and implementation of global peacekeeping logistics support, provision of integrated logistics support planning, and the maintenance of a capability to respond to rapidly developing or changing peacekeeping support requirements. Эти службы будут продолжать обеспечивать глобальную материально-техническую поддержку миротворческих операций, планирование комплексного материально-технического обеспечения и наличие сил и средств, необходимых для реагирования на быстро изменяющиеся или новые потребности миротворческих миссий.
Больше примеров...
Реагирования (примеров 252)
The White Paper sets out three basic requirements for good governance: state capability, responsiveness, and accountability. В Белой книге излагаются три основных требования благому правлению: государственная состоятельность, гибкость реагирования и подотчетность.
The additional requirements of $460,000 for special equipment are attributable to the acquisition of binoculars and night-vision equipment to enhance the Force's observation capability in its area of operations in order to respond to changes in the security situation. Дополнительные ассигнования в размере 460000 долл. США по статье «Специальное оборудование» предназначены для приобретения биноклей и приборов ночного видения в целях улучшения наблюдения, осуществляемого Силами в районе операций для реагирования на изменения в обстановке.
When the response capability of a region is not sufficient to face an emergency situation, assistance can be obtained directly from parties to the OPRC 1990 Convention or through IMO under the Convention. Когда потенциал региона в плане реагирования является неадекватным перед лицом чрезвычайной ситуации, содействие может быть получено непосредственно от сторон в Конвенции БЗНС 1990 года или через ИМО в рамках Конвенции.
It is envisaged that the border patrol unit will have primary responsibility for management and patrol of the immediate border areas, while the rapid deployment service will provide a response capability to deal with armed groups in the border districts. Предусматривается, что Группа пограничного патрулирования будет нести главную ответственность за вопросы управления и патрулирования в непосредственных пограничных районах, а Служба быстрого развертывания будет обеспечивать потенциал реагирования для противодействия вооруженным группам в пограничных округах.
The reshaping of Britain's armed forces following our Strategic Defence Review is transforming our ability to contribute to peacekeeping and humanitarian operations: more and better equipped rapid-reaction forces, additional strategic lift and better logistics capability. Переформирование вооруженных сил Великобритании после пересмотра стратегической обороны преобразует наш потенциал внесения вклада в миротворческие и гуманитарные операции, в том что касается предоставления сил быстрого реагирования большей численностью и лучше оснащенных, дополнительного потенциала стратегической переброски и материально-технического обеспечения.
Больше примеров...
Способны (примеров 42)
In this connection, I particularly appeal to countries that have the capability to provide specialized military units, such as military aviation units, airfield services and engineers, to contribute to MONUC. В этой связи я особенно призываю страны, которые способны предоставить специализированные военные подразделения, такие, как подразделения военной авиации, аэродромного обслуживания и инженерные подразделения, внести свой вклад в МООНДРК.
The test is designed to demonstrate that containers have the capability to survive representative pre-installation drop impacts. Испытание призвано продемонстрировать, что резервуары способны выдерживать характерные ударные нагрузки при падении, предшествующем установке.
We have found that although there might be situations where such observations may give a contribution, we do not feel that they on balance would significantly improve the verification capability. Мы установили, что, хотя возможны ситуации, когда результаты таких наблюдений могут оказаться полезными, в целом они, по нашему мнению, не способны существенным образом повысить потенциал проверки.
By using non-classified technology, PAXSAT A research is aimed at designing a satellite that can accurately ascertain whether other objects in orbit are able to perform as space weapons (e.g. ASAT weapons) or have space weapon capability. Основанное на использовании несекретной технологии исследование ПАКССАТ-А направлено на разработку спутника, который сможет точно определять, способны ли другие находящиеся на орбите объекты выполнять функции космического оружия (например, противоспутникового оружия) и обладают ли такие объекты потенциалом космического оружия.
The capability of the Afghan Uniformed Police continues to improve, and many units are able to operate without ISAF support. Афганские регулярные полицейские силы все лучше справляются со своими обязанностями, и многие подразделения способны действовать самостоятельно, без поддержки МССБ.
Больше примеров...
Мощности (примеров 37)
In the automobile industry, substantial investments have been made by western car companies creating an industrial capability which did not exist prior to the systemic changes in Hungary. В автомобильной промышленности западные автомобильные компании произвели крупные инвестиции, создав производственные мощности, которые не существовали в Венгрии до изменения системы.
The figure assumes that the two statistical organizations in the figure develop all their business capability and supporting components and interfaces in a standard way (i.e. they have an Enterprise Architecture as shown in Figure 2). Предположим, что две изображенные на диаграмме статистические организации выстраивают свои производственные мощности и вспомогательные компоненты на основе стандартов (т.е. у них имеется общеорганизационная архитектура, показанная на диаграмме 2).
The study foresaw an increase in world iron ore production capability from 924 Mt in 1993 to 975 Mt in 2000 and 982 Mt in 2005. Согласно упомянутому исследованию, общемировые мощности по добыче железной руды возрастут с 924 млн. т в 1993 году до 975 млн. т в 2000 году и до 982 млн. т в 2005 году.
By 2008, its producing capability will be increased to 1.5 million units and it will become the largest portable AC and dehumidifier manufacturing base all over the world by then. К 2008, его производственные мощности достигнут 1,5 миллиона единиц и она станет крупнейшей производственной базой портативных осушителей в мире.
A line-level attenuator has lower power handling, such as a 1/2-watt potentiometer or voltage divider and controls preamp level signals, whereas a power attenuator has higher power handling capability, such as 10 watts or more, and is used between the power amplifier and the speaker. Линейный аттенюатор имеет меньшую мощность, такую как, например, 0,5-ваттный потенциометр или делитель напряжения и управляет уровнями сигналов предусилителя, в то время как аттенюатор мощности имеет более высокую максимально допустимую мощность, такую как 10 ватт и более, и включается между усилителем и громкоговорителем.
Больше примеров...
Способна (примеров 32)
To be effective, the United Nations communications system at a duty station must include a capability to operate on a 24-hour basis. Чтобы быть эффективной, система связи Организации Объединенных Наций в любом месте службы должна быть способна функционировать на круглосуточной основе.
has capability in the design and implementation of a variety of funding mechanisms; способна разрабатывать и применять самые различные механизмы финансирования;
He stated that through the process of capacity-building, Tokelau was being informed of its capability to perform effectively some functions, given certain conditions. Он заявил, что в рамках процесса создания потенциала Токелау узнает о том, что она способна при определенных условиях эффективно выполнять некоторые функции.
If the public is to have confidence in the police service's commitment and capability to deliver fair treatment for all, it is important that the service is seen to treat its own members equitably and fairly. Для того чтобы общество имело доверие к полиции и верило в то, что она намерена и способна обеспечить справедливое отношение ко всем людям, важно, чтобы полицейская служба относилась ко всем членам общества одинаково и справедливо.
With a flexible mode of operation, the rocket can achieve very high exhaust speeds, and even has the theoretical capability to take a manned rocket to Mars in 39 days. Благодаря этой системе ракета способна достигать таких высоких скоростей, что, теоретически, может доставить пилотируемый корабль на Марс за 39 дней.
Больше примеров...
Средствами (примеров 73)
In the concept of operations, each battalion would deploy with an integral engineering capability, but this was later changed to a light field engineering unit only. В соответствии с концепцией операций каждый батальон должен располагать собственными инженерно-техническими средствами, однако впоследствии было принято решение о развертывании лишь легкого инженерно-технического подразделения.
The strategic reserve force would be fully relieved of the conduct of routine security operations and garrisoned in a single location with adequate airlift capability to transport one company throughout the country. Такие стратегические резервные силы не будут заниматься проведением повседневных операций по обеспечению безопасности и будут расквартированы в одной точке, обладая надлежащими авиационными средствами, которые позволят перебрасывать одну роту в любую точку на территории страны.
Such assistance could include providing training and equipment to military organizations or providing assistance that the United Nations does not have the administrative capability to provide. Такая помощь могла бы включать в себя подготовку военнослужащих и оснащение военных структур соответствующими материальными средствами или оказание помощи, которую Организация Объединенных Наций не способна предоставить из-за отсутствия надлежащего административного потенциала.
This project aimed to develop a country's capacity to deliver contraceptives, but did not succeed in building the necessary long-term logistic capability. В рамках этого проекта, направленного на развитие национального потенциала по обеспечению населения противозачаточными средствами, не удалось создать необходимый механизм долгосрочного материально-технического обеспечения.
Youth have the ability to create fresh, innovative ideas and the capability to implement them. Однако во многих случаях они не располагают необходимыми средствами для выполнения соответствующих задач.
Больше примеров...
Мощностей (примеров 30)
Acquisition of satellite capability by the United Nations will provide the international community with modern and reliable tools to identify the areas of illicit drug cultivation, enabling Member States to stop narcotics production at its source. Появление у Организации Объединенных Наций спутниковых мощностей даст международному сообществу современные и надежные средства для обнаружения посевов нелегальных наркотических культур, что позволит государствам-членам пресекать производство наркотиков в зародыше.
Increased computing power increases the capability of researchers to undertake these types of analysis. Рост вычислительных мощностей расширяет возможности исследователей проводить анализ такого рода.
The private sector, which consists mostly of small and medium-sized enterprises, does not have adequate capacity or capability to compete effectively at the international level. Частный сектор, который составляют в основном малые и средние предприятия, не имеет надлежащих мощностей или возможностей для успешной конкуренции на международном уровне.
Owing to financial constraints there is the problem of lack of capacity as well as capability to conduct sustained government geological survey programmes that could lead to the discovery of commercially viable mineral deposits. Ввиду финансовых ограничений существует проблема недостаточных мощностей, а также недостаточных возможностей для проведения непрерывных правительственных программ геологических обследований, которые могли бы повлечь за собой открытие коммерчески жизнеспособных минеральных залежей.
the phased upgrading of productive capacities starting with operations and plant layout and moving on to design capability, flexible manufacturing, ISO certifications and R&D capabilities. Most importantly, TNCs entered into a partnership with the government to upgrade skill levels. поэтапную модернизацию производственных мощностей, начиная с планировки предприятия и карты технологического процесса и кончая созданием потенциала для осуществления проектирования, налаживанием гибкого производства, сертификацией согласно стандартам ИСО и созданием потенциала в области НИОКР.
Больше примеров...
Силах (примеров 24)
Whatever answer we give to that question, I believe it is within our capability to make it so. Каким бы ни был ответ на этот вопрос, я считаю, что в наших силах оправдать это доверие.
Following the 1973 surprise attack, this excessive focus on fast striking offensive armor left the IDF temporarily without adequate defensive capability. В ходе внезапного нападения на Израиль в 1973 году такое чрезмерное фокусирование на мобильных наступательных бронетанковых силах временно оставило армию без адекватной обороноспособности.
The initiative further seeks to inform future departmental efforts to define capability requirements for other mission components in terms of methodology, lessons learned and best practices. Еще одной целью этой инициативы является подготовка материалов для дальнейшего использования департаментами при определении потребностей в силах и средствах для других компонентов миссий в плане методологии, извлеченных уроков и передового опыта.
In addition, several fragmentary orders have been released to support a number of initiatives, including an initiative that focuses on increasing the number of women in the Afghan security forces and enhancing its female engagement capability. Кроме этого, было издано несколько частных боевых приказов в поддержку целого ряда инициатив, включая инициативу, направленную на увеличение числа женщин в Афганских силах безопасности и повышение их роли.
The capability development agenda elaborated in 2010 with the support of Member States is forward-looking and addresses the capability requirements for both uniformed and civilian components. Разработанная в 2010 году при поддержке государств-членов программа действий по наращиванию сил и средств является перспективной и учитывает потребности в силах и средствах как военного и полицейского, так и гражданского компонентов.
Больше примеров...
Мощи (примеров 14)
China keeps and develops an appropriate level of military capability solely for the purpose of safeguarding China's sovereignty and territorial integrity. Китай поддерживает и развивает надлежащий уровень военной мощи только с целью защиты суверенитета и территориальной целостности своей страны.
So that overmatched capability creates problems - catastrophic successes the White House calls them. Такой избыток мощи создаёт проблемы - Белый дом называет их «катастрофические успехи»
The insurgents in Afghanistan remain a resilient force, adapting their methods in relation to the increased capacity and capability of ISAF/Afghan National Security Forces. З. Мятежники в Афганистане по-прежнему демонстрируют высокую боевую устойчивость, адаптируя свои методы по мере увеличения численности и усиления мощи МССБ и Афганских национальных сил безопасности.
The 50,000-strong Vichy French Army took defensive positions around Toulon, but when confronted by German demands to disband, it did so, lacking the military capability to resist the Axis forces. 50-тысячная французская вишистская армия сначала пыталась создать оборонительные позиции вокруг Тулона, но после встречи с немецкими войсками ей не хватило огневой мощи для противостояния им, поэтому военные действия фактически не начались.
So that overmatched capability creates problems - catastrophic successes the White House calls them. Такой избыток мощи создаёт проблемы - Белый дом называет их «катастрофические успехи»
Больше примеров...
Средств (примеров 297)
KPC has further developed its demining capability, though a critical funding shortfall for demining operations persists. Корпус дополнительно укрепил свой потенциал в области разминирования, хотя для осуществления операций по разминированию по-прежнему крайне не хватает финансовых средств.
The page increases the search capability of these resources and includes links to the media pages of United Nations offices at Headquarters and overseas. Страница расширяет поисковые возможности этих ресурсов и включает ссылки на предназначенные для средств массовой информации страницы подразделений Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и за рубежом.
It is geared to respond to the requirements associated with core peacekeeping tasks, including the need for mobility and flexibility, rapid deployment capability, situational awareness, sustainability and integrated approaches. Она предусматривает удовлетворение потребностей, связанных с выполнением основных миротворческих задач, в том числе необходимость обеспечить мобильность и гибкость, наличие сил и средств быстрого развертывания, осведомленность о развитии ситуации, устойчивость и применение комплексных подходов.
The power of those tools depends not only on their technical characteristics, but also on the quality of input data and in particular on the capability of keeping the database up to date by including new data. Эффективность этих средств зависит не только от их технических характеристик, но и от качества вводимых данных, и в частности, от способности постоянного обновления базы данных путем включения в нее новых данных.
Airfield communications are provided by mobile control towers; a limited airfield maintenance capability is based on the use of grass cutters and runway sweepers. Для обеспечения аэродромной связи необходимы мобильные пункты управления полетами; из вспомогательных средств требуются самоходные газонокосилки и машины для уборки взлетно-посадочных полос.
Больше примеров...
Средства (примеров 165)
As a result, the Authority will require this capability (personnel as well as software and hardware) to effectively discharge its functions. Поэтому для эффективного осуществления своих функций Органу потребуются соответствующие средства (персонал, а также программное и аппаратное обеспечение).
The sector's air assets are currently limited to three transport helicopters, which do not have an attack capability. Воздушные средства этого сектора в настоящее время ограничены тремя транспортными вертолетами, не имеющими боевого потенциала.
Supplies and fighters originating in Pakistan and moving across the border have enabled the insurgents in the region to maintain their operational capability and tempo. Поступающие из Пакистана материальные средства и прибывающие оттуда боевики обеспечили мятежникам возможность сохранить в этом регионе свой оперативный потенциал и динамичность проведения операций.
Integral combat engineering capability should be provided by troop-contributing countries; however, should this not prove to be adequate, additional support could be provided through a commercial contract. Комплексные средства для полевых инженерных работ должны быть обеспечены предоставляющими Африканскому союзу войска странами; при этом, в случае если таких мер окажется недостаточно, дополнительную поддержку можно обеспечивать по коммерческим контрактам;
The Committee noted applications of space technology in the field of public safety, including an advanced digital surveillance tool with the capability of processing video images with up to 200 frames per second, faster than most video systems currently on the market. Комитет отметил применение космической тех-ники в сфере обеспечения общественной безопас-ности, включая использование современного циф-рового средства наблюдения, способного проводить обработку видеоизображений со скоростью до 200 кадров в секунду, т.е. быстрее, чем большинство видеосистем, которые имеются в настоящее время на рынке.
Больше примеров...