Английский - русский
Перевод слова Capability

Перевод capability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциал (примеров 1009)
To reinforce the capital capability, MHI will increase the capital further and raise MHI's investment ratio to 75%. Чтобы увеличить потенциал капитала, MHI будет увеличивать капитал и далее поднимать инвестиционный коэффициент MHI до 75 %.
A solid scientific, technological and industrial capability accumulated in developing detection and mine-clearing equipment allows us to participate in promising international programmes in the field. У нас накоплен внушительный научно-технический и промышленный потенциал в области создания средств разведки и разминирования, позволяющий участвовать в перспективных международных программах в этой области.
Australia's space science, technology and industry capability is spread across both government and industry sectors, and ranges from fundamental research programmes to advanced commercial applications. Научно - технический и промышленный потенциал космической отрасли Австралии распределен между государственным и частным секторами и охватывает широкий спектр деятельности - от программ фундаментальных исследований до перспективных коммерческих прикладных программ.
The working group felt that the course on space and atmospheric science should meet the need of developing countries to build a general capability in space science as a necessary support for infrastructure development. По мнению Рабочей группы, курс наук о космосе и об атмосфере должен отвечать потребностям развивающихся стран, стремящихся создать общий научный потенциал в изучении космоса как необходимое средство поддержки развития инфраструктуры.
There is the need to ensure the protection and survivability of soldiers as well as the operational capability of armed forces, and, where applicable, within the framework of alliance commitments. сообществом. Есть необходимость обеспечивать защиту и сохранение жизни солдат, а также оперативный потенциал на уровне вооруженных сил, а в соответствующих случаях и в рамках союзнических обязательств.
Больше примеров...
Возможность (примеров 396)
At least 110 States have established financial intelligence units to provide capability to analyse STRs. По крайней мере в 110 государствах созданы службы финансовой разведки, обеспечивающие возможность анализировать СПО.
The plan specifically targets increased participation in grass roots sport, and will ensure that all Australians regardless of culture, gender, race, capability, or age have an opportunity to be part of a More Active Australia. В плане конкретно предусматривается уделение повышенного внимания развитию массового спорта и содействие тому, чтобы все граждане Австралии, независимо от культуры, пола, расы, способностей или возраста, имели возможность принять участие в программе "За более активную Австралию".
His delegation invited countries with the capability to deploy their forces rapidly to consider participating in the Brigade in order to provide the United Nations with standby forces. Делегация Канады предлагает странам, способным оперативно перебрасывать свои силы, рассмотреть возможность участия в этой бригаде и предоставления в распоряжение Организации Объединенных Наций резервных сил.
Of particular importance to the United Nations delegations is the capability to access the Official Document System of the United Nations and any other repositories of information directly at those times when they are participating in official meetings. Для делегаций Организации Объединенных Наций особенно важно иметь возможность доступа к Системе официальной документации Организации Объединенных Наций (СОД) и любым другим информационным архивам непосредственно во время их участия в официальных заседаниях.
These findings corroborate the admissions made by Mr. Niangadou to the Group that he had the capability of smuggling Ivorian rough diamonds to Guinea. Эти заключения подтверждают признания г-на Ниангаду, сделанные Группе, относительно того, что у него есть возможность контрабандно доставлять ивуарийские необработанные алмазы в Гвинею.
Больше примеров...
Способность (примеров 360)
The capability to implement emergency plans shall be in place before an installation commences operation"; (e) Technical aspects of safety. Способность осуществления противоаварийных планов должна быть обеспечена до начала эксплуатации установки"; е) технические аспекты безопасности.
Secondly, it has by now demonstrated a special capability to develop a particular set of norms, based on common European values, that represents general rules of behaviour for all Governments wishing to establish and maintain cooperative relationships. Во-вторых, она продемонстрировала особую способность к разработке конкретного комплекса норм, опирающихся на общеевропейские ценности: этот комплекс представляет собой общие правила действий всех правительств, которые хотят установить и поддерживать отношения в духе сотрудничества.
Accordingly, the draft resolution requested the Secretary-General to make available additional resources to enhance their capability to carry out mandated operational activities and to coordinate efficiently with other relevant departments of the United Nations system. Сообразно с этим в проекте резолюции к Генеральному секретарю обращена просьба предоставить дополнительные ресурсы с целью повысить способность этих органов осуществлять предусмотренную их мандатами оперативную деятельность и обеспечивать эффективную координацию усилий с другими соответствующими департаментами системы Организации Объединенных Наций.
In this context, UNAMSIL continues to maintain an appropriate level of capability to deter possible renewed instability and has provided support for the deployments and operations of the national army and police throughout the country. В этой связи МООНСЛ продолжает поддерживать на надлежащем уровне свою способность сдерживать возможные новые акты по подрыву стабильности и оказывает поддержку развертыванию и операциям национальной армии и полиции по всей стране.
The dish surface was physically upgraded by adding smooth metal plates to the central part to provide focusing capability for centimetre and millimetre length microwaves. Поверхность «тарелки» обновляют, добавляя в середину гладкие металлические пластины, которые обеспечивают способность фокусировать волны микроволнового излучения в сантиметровых и миллиметровых диапазонах.
Больше примеров...
Готовности (примеров 113)
1.2.4 Coastguard achieves initial operational capability with small boats 1.2.4 Служба береговой охраны, оснащенная малыми катерами, достигла первоначальной оперативной готовности
Since the declaration of its initial operational capability on 15 March 2008 the force strength has increased to more than 3,300 personnel. За время, прошедшее после объявления силами 15 марта 2008 года о достижении начальной оперативной готовности, численность их личного состава увеличилась и составила свыше 3300 человек.
Viet Nam participated in the National Data Centre preparedness exercise to enhance its technical capability and its readiness for Treaty work. Вьетнам принял участие в мероприятии по обеспечению готовности национального центра данных в целях укрепления его технического потенциала и готовности к проведению предусматриваемых Договором работ.
We are now prepared to negotiate with the United Nations a more detailed memorandum of understanding on stand-by arrangements, which would include more information on readiness and capability standards. Сейчас мы готовы провести переговоры с Организацией Объединенных Наций с целью выработки более детального меморандума о договоренности в отношении таких резервных мероприятий, который будет включать в себя дополнительную информацию о готовности и стандартах возможностей таких сил.
On 22 January 2010, 24 AF was certified by AFSPC/CC for its Initial Operational Capability (IOC). 22 января 2010 года, 24-я воздушная армия была сертифицирована AFSPC в стадии первоначальной готовности (IOC).
Больше примеров...
Сил (примеров 309)
UNIFIL efforts to assist with the development of the capability of the Lebanese Armed Forces through the strategic dialogue continued. В рамках стратегического диалога были продолжены усилия ВСООНЛ по оказанию помощи в развитии возможностей Ливанских вооруженных сил.
Even with the best logistic and planning capability there is likely to be a gap between the signing of a peace agreement and the arrival of the first elements of the peace-keeping force. Даже при наличии оптимальных возможностей материально-технического обеспечения и планирования между подписанием мирного соглашения и прибытием в район развертывания первых контингентов миротворческих сил проходит определенный период времени.
In this connection, we commend the African Union for its efforts to establish the capability to operationalize the African Standby Force and to integrate the New Partnership for Africa's Development into the AU. В этой связи мы отдаем должное Африканскому союзу за его усилия по созданию потенциала, необходимого для введения в действие африканских резервных сил, и по интеграции в АС Нового партнерства в интересах развития Африки.
Additionally, the Police Force has established an Underwater Incendiary expert team and a SWAT team with initial hostage negotiation capability. Кроме того, в составе полицейских сил была создана группа экспертов по подводным взрывным работам и специальная тактическая группа, в состав которой вошли специалисты по начальному ведению переговоров об освобождении заложников.
New Zealand agrees with the Secretary-General and the Timor-Leste Government about the importance of the assurances that would be provided by retention of a modest military force, as recommended, with quick-reaction and air-borne capability, to maintain confidence and stability in the border areas. Новая Зеландия согласна с Генеральным секретарем и правительством Тимора-Лешти относительно значения для поддержания спокойствия и стабильности в пограничных районах тех гарантий, которые будут обеспечены сохранением присутствия, как то рекомендовано, немногочисленных вооруженных сил, обладающих способностью к быстрому реагированию и воздушно-десантным потенциалом.
Больше примеров...
Реагирования (примеров 252)
It welcomed the attempt to develop a new dimension of United Nations potential - a genuine and reliable rapid reaction capability. Она приветствует попытку развить новый аспект потенциала Организации Объединенных Наций - создать возможности для подлинного и надежного быстрого реагирования.
It therefore supported the current standby arrangements system, which was essential to strengthening the rapid deployment capability of peacekeeping operations. В этой связи он поддерживает систему резервных соглашений, которая имеет важное значение для наращивания потенциала быстрого реагирования в рамках операций по поддержанию мира.
UNAMIR will require airlift capability for a quick reaction force strength of approximately 100 personnel and for the transport of personnel and limited amounts of essential cargo to inaccessible locations. МООНПР потребуются воздушные транспортные средства для сил быстрого реагирования численностью порядка 100 военнослужащих, а также для перевозки личного состава и ограниченных объемов основных грузов в недоступные места.
The Central Emergency Revolving Fund has provided critical and necessary start-up funding to the relief agencies, and rapid response coordination capability to the Department of Humanitarian Affairs. Центральный чрезвычайный оборотный фонд предоставил важное и необходимое начальное финансирование для учреждений по оказанию помощи, а также обеспечил Департаменту по гуманитарным вопросам возможность быстрого реагирования в плане координации.
Canada was pursuing a study on options for enhancing the United Nations capability to respond more rapidly to crises such as that in Rwanda. Канада продолжит проведение исследования о вариантах укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в деле более быстрого реагирования на кризисы,
Больше примеров...
Способны (примеров 42)
The destroyers have the capability to carry two Sea King helicopters. Способны нести два вертолёта Sea King.
Staff outposted from the Procurement Division and the field missions would develop a capability to respond to the more complex acquisition proposals of the four biggest missions in Africa, delivering solutions while providing the necessary internal control. Сотрудники, прикомандированные из Отдела закупок, и полевые миссии будут способны удовлетворять более сложные заявки на закупки четырех крупнейших миссий в Африке, обеспечивая решение проблем и необходимые меры внутреннего контроля.
Ms. Lassegue (Haiti) said that the preparation of the report, despite national emergencies and natural disasters, had been an indication that Haiti had the capability of meeting the challenges before it, with the support of the Committee and the international community. Г-жа Лассег (Гаити) говорит, что подготовка доклада, несмотря на чрезвычайную обстановку в стране и стихийные бедствия, является свидетельством того, что правительство и народ Гаити при поддержке со стороны Комитета и международного сообщества способны справиться со стоящими перед страной вызовами.
We have found that although there might be situations where such observations may give a contribution, we do not feel that they on balance would significantly improve the verification capability. Мы установили, что, хотя возможны ситуации, когда результаты таких наблюдений могут оказаться полезными, в целом они, по нашему мнению, не способны существенным образом повысить потенциал проверки.
As was clear from the announcement of our initiative, Libya sought to acquire a non-traditional defence capability at a time when it felt that its security was threatened and that conventional weapons and regional and international arrangements were incapable of countering that threat. Из объявления о нашей инициативе было ясно, что Ливия стремилась к приобретению нетрадиционного оборонного потенциала в тот момент, когда она полагала, что существует угроза ее безопасности и что обычные вооружения и региональные и международные соглашения не способны противостоять этой угрозе.
Больше примеров...
Мощности (примеров 37)
FACTS is defined by the IEEE as "a power electronic based system and other static equipment that provide control of one or more AC transmission system parameters to enhance controllability and increase power transfer capability". Согласно определению IEEE: система, основанная на силовой электронике (и других элементах), обеспечивающая контроль за одним или более параметрами системы передачи переменного тока для повышения управляемости и увеличения передаваемой мощности.
The figure assumes that the two statistical organizations in the figure develop all their business capability and supporting components and interfaces in a standard way (i.e. they have an Enterprise Architecture as shown in Figure 2). Предположим, что две изображенные на диаграмме статистические организации выстраивают свои производственные мощности и вспомогательные компоненты на основе стандартов (т.е. у них имеется общеорганизационная архитектура, показанная на диаграмме 2).
Generators supplying medical facilities must have a backup capability running in parallel as well. Резервные мощности должны обеспечивать бесперебойное энергоснабжение, достаточное для удовлетворения нужд медицинских учреждений.
But some capability would likely survive, and the nuclear program could be rebuilt over several years in a manner that would make a second attack much more difficult. Однако, скорее всего, некоторые мощности все же сохранятся, и ядерная программа может быть восстановлена несколько лет спустя в таком виде, что повторное нанесение удара будет значительно затруднено.
The First Group had also, at a lower priority, continued its work in gaseous diffusion technology and had developed the capability to produce diffusion barrier tubes of anodized aluminium. Кроме того, в рамках менее приоритетного направления своей работы Первая группа продолжала свою деятельность по разработке технологии газовой диффузии и создала мощности для производства пористых трубчатых перегородок из анодированного алюминия.
Больше примеров...
Способна (примеров 32)
The IMIS reporting facility has the capability of generating under its standard financial reports module a statement of account for receivables. Система отчетности в рамках ИМИС способна с использованием стандартного модуля финансовой отчетности представлять данные о состоянии счетов дебиторской задолженности.
It is an undeniable fact that the mercenary group possesses the potential and capability to impede the implementation of any peace process in the country. The Taliban have never acknowledged nor supported the peace-making efforts of the United Nations. Невозможно отрицать тот факт, что эта группа наемников способна помешать ходу любого мирного процесса в стране. «Талибан» никогда не выражал признательности за предпринимаемые Организацией Объединенных Наций миротворческие усилия и никогда не выступал в их поддержку.
The key for successful implementation of business continuity management in an organization is embedding it in the organization's corporate culture, which also helps to build confidence with stakeholders in the capability of the organization to effectively respond to serious disruptions. Ключевым условием успешной реализации плана обеспечения непрерывности деятельности в организации является превращение его в неотъемлемую составную часть корпоративной культуры организации, что также способствует укреплению уверенности всех заинтересованных сторон в том, что организация способна эффективно реагировать на серьезные внештатные ситуации.
Youth have the ability to create fresh, innovative ideas and the capability to implement them. Молодежь способна генерировать новые идеи и воплощать их на практике.
The strike team provides a centrally directed, highly mobile investigative capability against organized migrant smuggling syndicates operating in Australia and overseas. Группа быстрого реагирования способна проводить централизованные оперативные расследования деятельности организованных преступных сообществ, занимающихся незаконным ввозом людей и действующих в Австралии и за рубежом.
Больше примеров...
Средствами (примеров 73)
Since awareness of motion and the generation of mental maps of the structure of our environment are critical components of animal (and human) vision, the conversion of this innate ability to a computer capability is similarly crucial in the field of machine vision. Поскольку определение движения и создание карт структуры окружающей среды являются неотъемлемой частью животного (человеческого) зрения, то реализация этой врожденной способности средствами компьютера является неотъемлемой частью компьютерного зрения.
Since the beginning of 1993, the involuntary treatment of an under-age person has had to be arranged in an institution that has both the resources and the capability necessary for the task. С начала 1993 года принудительное лечение несовершеннолетних проводится в тех учреждениях, которые располагают необходимыми для этого средствами и ресурсами.
Four of these are required as they are specialized vehicles (three are recovery carriers with towing capability and one is an ambulance carrier). Четыре из этих БТР необходимы в силу того, что они являются транспортными средствами специального назначения (три - это БТР технической помощи, способные выполнять функции буксира, а один - санитарный БТР).
The Working Group recommended the addition of a monthly per person interim rate for basic firefighting capability of $0.16, and for fire detection and alarm capability of $0.13. Варианты обеспечения указанными средствами должны обсуждаться на переговорах при подготовке меморандума о взаимопонимании и утверждаться соответствующим образом.
The RPV on the tape was of a type with a real-time data link capability. Findings Зафиксированный на видеопленке ТПЛА относится к типу летательных аппаратов, оснащенных средствами для передачи данных в реальном масштабе времени.
Больше примеров...
Мощностей (примеров 30)
However, States may choose to fully enjoy the benefits of nuclear energy without developing a domestic fuel cycle capability. Однако государства вправе в полной мере использовать блага ядерной энергии, не создавая собственных мощностей топливного цикла.
Acquisition of satellite capability by the United Nations will provide the international community with modern and reliable tools to identify the areas of illicit drug cultivation, enabling Member States to stop narcotics production at its source. Появление у Организации Объединенных Наций спутниковых мощностей даст международному сообществу современные и надежные средства для обнаружения посевов нелегальных наркотических культур, что позволит государствам-членам пресекать производство наркотиков в зародыше.
two data centres hosting the web site in different locations to provide for disaster recovery, high load sharing capability during peak periods and the ability to take a server off-line for data deletion; and два центра обработки данных, являющихся хост-системами для размещения веб-сайта в различных местах в целях обеспечения резервного копирования данных на случай чрезвычайных обстоятельств, возможности совместного использования мощностей в период пиковой нагрузки, а также возможности вывода сервера в автономный режим для целей исключения данных; и
The most difficult aspect would be the ability to manufacture and assemble centrifuge components for new capacity, and to re-establish R&D capability for future development. Наиболее трудным аспектом была бы возможность изготовления и сборки компонентов центрифуг для новых производственных мощностей и восстановление потенциала НИОКР для будущего развития.
Fiscal 2008 was a year characterized by growth in our traditional markets and start up of significant incremental capacity in our polyester manufacturing capacity and capability. В финансовом отношении 2008 год характеризовался ростом прибыли от деятельности на наших традиционных рынках и явился отправной точкой для значительного увеличения производственных мощностей и потенциала за счет расширения производства полиэфирных пленок.
Больше примеров...
Силах (примеров 24)
They enjoy the patronage of the Liberian Government and continue to play an important part in Liberia's military capability. Они пользуются покровительством правительства Либерии и продолжают играть важную роль в вооруженных силах этой страны.
In particular, the Secretary-General states that this meeting is an important opportunity to consider recent developments in capability requirements for peacekeeping operations, ensuring that the framework remains aligned with modern requirements. В частности, Генеральный секретарь отмечает, что это заседание предоставляет значительную возможность рассмотреть изменения в потребностях миротворческих операций в силах и средствах в последнее время для обеспечения того, чтобы соответствующая система по-прежнему соответствовала современным требованиям.
We also hope that Africa will increase its participation in the United Nations stand-by arrangements and will participate in the rapidly deployable Headquarters capability recently proposed by the Department of Peace-keeping Operations. Мы также надеемся на то, что Африка расширит свое участие в резервных соглашениях Организации Объединенных Наций и также примет участие в штабных силах быстрого развертывания, которые были предложены Департаментом ОПМ.
Further development of the existing standby arrangements with Member States is the most practical way to enhance the rapid-reaction capability of the Organization. Дальнейшее совершенствование существующих соглашений о резервных силах с государствами-членами - это наиболее действенный способ укрепления способности Организации к быстрому реагированию.
Inaugurated in 2010, the pilot initiative is focusing at the outset on operational tasks and capability requirements for infantry battalions, staff officers and military medical support. С самого начала осуществления этой экспериментальной инициативы в 2010 году основное внимание уделяется решению оперативных задач и удовлетворению потребностей в силах и средствах в отношении пехотных батальонов, штабных офицеров и военно-медицинского обслуживания.
Больше примеров...
Мощи (примеров 14)
China keeps and develops an appropriate level of military capability solely for the purpose of safeguarding China's sovereignty and territorial integrity. Китай поддерживает и развивает надлежащий уровень военной мощи только с целью защиты суверенитета и территориальной целостности своей страны.
Similarly, at least in terms of economic, if not military, capability, the United States and Japan seem to have begun a process of decline relative to China. Точно так же, по крайней мере с точки зрения экономической, если не военной мощи, в Соединенных Штатах и Японии, похоже, начался процесс упадка относительно Китая.
The 50,000-strong Vichy French Army took defensive positions around Toulon, but when confronted by German demands to disband, it did so, lacking the military capability to resist the Axis forces. 50-тысячная французская вишистская армия сначала пыталась создать оборонительные позиции вокруг Тулона, но после встречи с немецкими войсками ей не хватило огневой мощи для противостояния им, поэтому военные действия фактически не начались.
Competitiveness, technological capability, economic strength and social indicators have become the standards of national power. Конкурентоспособность, технологический потенциал, экономическая мощь и социальные показатели стали нормами национальной мощи.
So that overmatched capability creates problems - catastrophic successes the White House calls them. Такой избыток мощи создаёт проблемы - Белый дом называет их «катастрофические успехи»
Больше примеров...
Средств (примеров 297)
These include limitations in terms of experience, legal and policy frameworks, logistical capability, and skills in resource management. Они включают недостаток опыта, слабую правовую и политическую основу, нехватку материальных средств, а также навыков управления ресурсами.
The technological advances in software of recent years and the increased commercial availability of satellite imagery have allowed UNMOVIC to build up an independent information-gathering, search and analytical capability not previously available. Достигнутый в последние годы технический прогресс в разработке программных средств и все более широкая доступность спутниковых снимков, которые можно получить на коммерческой основе, позволили ЮНМОВИК создать независимый потенциал сбора, поиска и анализа информации, которым она ранее не располагала.
On the question of resources required under the heading of consultants and experts, his delegation supported the use of resources for activities in which the Secretariat had no expertise, but it was important to develop an in-house capability for those purposes. Что касается предложения о выделении средств для оплаты услуг консультантов и экспертов, то делегация Уганды поддерживает выделение ресурсов на осуществление мероприятий в тех областях, где Секретариат не обладает необходимыми специалистами, однако считает целесообразным создать возможности в рамках Секретариата для выполнения таких задач.
In early 2014, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support circulated a list to Member States reflecting an analysis of critical capability gaps most required for the effective implementation of mandates. В начале 2014 года Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки распространили среди государств-членов данные анализа о нехватке основных сил и средств, необходимых в первую очередь для эффективного выполнения мандатов.
Strategic deployment stocks will provide the minimum operational capability whereby, within 30 or 90 days, the force configuration can perform its basic core tasks in the principal theatre of the mission area for a limited period of time. С помощью стратегических запасов материальных средств для развертывания в 30-90-дневный срок будет обеспечиваться минимальный оперативный потенциал миссии, а именно выполнение силами в их первоначальном составе ключевых задач в основном районе дислокации миссии в течение ограниченного периода времени.
Больше примеров...
Средства (примеров 165)
The ship's communication capability was jammed. Средства связи этого судна были заглушены.
At the same time, the Mine Action Service of the Department of Peacekeeping Operations is actively seeking voluntary contributions from donors to develop an operational capability in support of humanitarian requirements. В то же время Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием Департамента операций по поддержанию мира, активно изыскивает средства в виде добровольных взносов от доноров в целях создания оперативного резерва в поддержку усилий по удовлетворению гуманитарных потребностей.
This reduction is due to the approval of the mirror site in Valencia, a world class facility, as a key resilience capability for UNLB. Это сокращение связано с тем, что резервный центр в Валенсии, оборудованный на уровне мировых стандартов, был утвержден в качестве основного средства обеспечения отказоустойчивости центра в БСООН.
It is Japan's view that, given the flexibility and rapid response capability of the PBF, its allocations should be focused more closely on needs that may not be covered by other resources. Япония считает, что, учитывая гибкость Фонда и его способность быстро реагировать на события, его средства должны направляться главным образом на удовлетворение тех потребностей, которые не могут быть покрыты за счет других источников.
It believed that investment in human resources was required and, in particular, that the capability of aid workers responding to emergency humanitarian situations should be enhanced. He commended the Office for its efforts in that regard, including through the e-Centre in Tokyo. Она уверена, что следует вкладывать средства в людские ресурсы, в частности развивать квалификацию персонала, занятого оказанием гуманитарной помощи, и высоко ценит усилия, предпринимаемые Управлением Верховного комиссара в этой области, в частности при посредстве Центра ЧС в Токио.
Больше примеров...