| We are also improving our capability to interdict lethal materials in transit. | Мы также повышаем наш потенциал в деле пресечения транзита смертоносных материалов. |
| The Committee knows the circumstances under which Pakistan was forced, literally, to acquire an overt nuclear capability for self-defence and strategic balance. | Комитету известны обстоятельства, в которых Пакистан был буквально вынужден открыто приобрести ядерный потенциал в целях самообороны и стратегического равновесия. |
| It is also planned to integrate communications satellite capability in order to provide a comprehensive disaster management support system. | Планируется также интегрировать коммуникационный спутниковый потенциал в целях обеспечения всеобъемлющей системы поддержки в ликвидации последствий бедствий. |
| We are requesting that incoming battalions from Ethiopia, Egypt, Senegal and Thailand include a light engineering capability. | Мы обратились с просьбой о том, чтобы прибывающие из Эфиопии, Египта, Сенегала и Таиланда батальоны включали небольшой инженерный потенциал. |
| These include: regulatory framework, market conditions, access to finance, R&D and technology, entrepreneurial capability and culture. | Они включают в себя: регулятивную базу, рыночные условия, доступ к финансированию, НИОКР и технологию, предпринимательский потенциал и культуру. |
| In accordance with resolution 1769, initial operating capability for UNAMID headquarters was established in October 2007. | В соответствии с резолюцией 1769 в октябре 2007 года был создан первоначальный оперативный потенциал штаба ЮНАМИД. |
| More cooperation and communication among the different Lebanese agencies is necessary, as are more specialized and investigative capability and forensic expertise. | Необходимо более активное сотрудничество и контакты между различными специализированными учреждениями Ливана, а также более специализированный потенциал расследования и знаний в области судебной медицины. |
| New assessed funds permitted an increase in capability in the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara and the build-up of capacity in MINURCAT. | Вновь выделенные средства позволили расширить возможности Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и укрепить потенциал МИНУРКАТ. |
| But we look forward to hearing more from the United Kingdom as it develops its deployable civilian capability. | Тем не менее мы готовы услышать от Соединенного Королевства больше информации по мере того, как оно разрабатывает свой потенциал по размещению гражданского компонента. |
| Needs to strengthen its research capacity and observation capability in climate, environment, natural resources and land-use and cover change. | Необходимо укреплять потенциал в области исследований и наблюдения в таких сферах, как климат, окружающая среда, природные ресурсы и землепользование и изменения растительного покрова. |
| The Medical Services Section has expanded its capability to cater to surgical trauma and emergency medical cases. | Секция медицинского обслуживания повысила свой потенциал, и теперь ее возможности включают проведение хирургических операций для травмированных сотрудников и оказание неотложной медицинской помощи. |
| Military capability must be supplemented by non-military means to build a lasting peace. | Военный потенциал должен дополняться невоенными средствами строительства прочного мира. |
| The destructive capability of these weapons has increased hundreds of times. | Разрушительный потенциал этих ракет вырос в сотни раз. |
| Furthermore, it was underscored that outsourcing of procurement should not entirely replace the Court's internal procurement capability during the initial phase. | Кроме того, было подчеркнуто, что предоставление внешних подрядов на закупки не должно полностью подменить внутренний закупочный потенциал самого Суда на первоначальном этапе. |
| Investment in human capability is the foundation of our strategy to close the gaps in New Zealand society. | Инвестиции в человеческий потенциал - это основа нашей стратегии по устранению разрывов в новозеландском обществе. |
| Moreover, it was establishing a crisis-management capability in order to better respond to future United Nations peacekeeping needs. | Кроме того, он сам создает потенциал для действий на случай кризисов в целях более эффективного реагирования на будущие нужды Организации Объединенных Наций в области поддержания мира. |
| UNAMSIL would also build a strong rapid reaction capability. | Кроме того, МООНСЛ создаст мощный потенциал быстрого реагирования. |
| Initial operating capability (one fully functioning battalion and support units) was reached in mid-January. | Первоначальный оперативный потенциал (один полностью укомплектованный батальон и подразделения поддержки) был развернут в середине января. |
| Well-designed foresight exercises can enhance the coordination capability of the national and local innovation systems and their ability to respond to external challenges. | Хорошо поставленное прогнозирование может укреплять координационный потенциал национальных и местных инновационных систем и их способность реагировать на внешние вызовы. |
| The ISU will also work to further develop the electronic versions of the CBM forms, with the aim of providing an online submission capability. | ГИП будет также работать над дальнейшим развитием электронных версий форм МД с целью обеспечить потенциал для онлайнового представления. |
| The mission would need both the mandate and the capability to deal with spoiler activity. | Миссии потребуется как мандат, так и потенциал для реагирования на подрывную деятельность. |
| Another complicating factor in the search for nuclear elimination is the developing capability of some countries in the ballistic missile field. | Другой фактор, усложняющий поиск путей ликвидации ядерного оружия, - это формирующийся потенциал у ряда стран в области создания баллистических ракет. |
| As members know, these were long motivated by strategic considerations and were intended to demonstrate technical capability. | Как известно членам, такие полеты долгое время были обусловлены стратегическими соображениями и были призваны продемонстрировать технический потенциал. |
| I wish to reaffirm that our strategic capability is solely for deterrence and defence. | Я хотел бы подтвердить, что наш стратегический потенциал предназначен исключительно для сдерживания и обороны. |
| Over the years, the EWG had developed a capability to respond effectively to user requests regarding the directories. | За прошедшие годы РГЭ создала потенциал, позволяющий ей эффективно удовлетворять запросы пользователей по поводу справочников. |