Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capability - Потенциал"

Примеры: Capability - Потенциал
To help realize this, the international community committed to continue to improve the capability and effectiveness of the ANSF. Для содействия достижению этой цели международное сообщество обязалось продолжать укреплять потенциал и повышать эффективность АНСБ.
Japan also has ballistic missile delivery capability under the pretext of missile defence and joint research development with the United States. Кроме того, под предлогом обеспечения противоракетной обороны Япония приобрела потенциал доставки баллистических ракет и проводит совместные с Соединенными Штатами исследования и разработки.
The funds are being reinvested in the provision of services to the people as our current capability allows. Полученные средства реинвестированы в предоставление услуг населению на том уровне, который позволяет нам сегодняшний потенциал.
Events this year have demonstrated beyond doubt that the Council must retain its capability in that regard. События этого года совершенно убедительно показали, что Совету необходимо сохранить свой потенциал в этой области.
IAEA is enhancing its capability to analyse such samples and to evaluate the results. МАГАТЭ укрепляет свой потенциал анализа таких проб и оценки результатов.
The system's broad accessibility and support capability are expected to lower operating costs for individual UNICEF offices. Широкая доступность этой системы и ее вспомогательный потенциал обусловливают снижение операционных расходов среди отделений ЮНИСЕФ.
PFP will continue to develop its emergency fund-raising capability with a focus on preparedness and rapid response. ОМЧП будет продолжать разрабатывать свой потенциал сбора средств в чрезвычайных ситуациях с упором на обеспечение готовности и быстрое реагирование.
Armenia intensively continues to build up its military presence and capability in the Nagorno-Karabakh region and other occupied territories of Azerbaijan. В Нагорном Карабахе и на других оккупированных территориях Азербайджана Армения активно продолжает наращивать свое военное присутствие и потенциал.
The only option for Pakistan, therefore, was to develop its own nuclear weapons capability. И поэтому Пакистану не оставалось ничего другого, кроме как развивать свой собственный ядерно-оружейный потенциал.
The enterprise resource planning will provide the necessary capability which should allow tracking throughout the Secretariat when fully implemented. Будучи полностью внедрено, общеорганизационное планирование ресурсов позволит создать необходимый потенциал для отслеживания этого в рамках всего Секретариата.
There was no evidence of ethnic tension hampering reforms or operational capability within the armed forces of Bosnia and Herzegovina. В вооруженных силах Боснии и Герцеговины не отмечалось случаев этнической напряженности, которые могли бы препятствовать осуществлению реформ или подрывать оперативный потенциал сил.
The Afghan National Army continues to make steady progress, increasing in capacity and capability while simultaneously conducting security and stabilization operations. Успешно продолжается процесс становления афганской национальной армии, которая наращивает свой потенциал и возможности, одновременно проводя операции по обеспечению безопасности и стабилизации.
Without exercises however, an organization cannot say whether its BCM capability is reliable. Вместе с тем без таких рабочих мероприятий организация не может утверждать, что ее потенциал в области ОБФ является надежным.
One delegation recommended that UNICEF further strengthen the mandate of the Office of Internal Audit and enhance its risk early-warning capability. Одна делегация рекомендовала ЮНИСЕФ еще больше укрепить мандат Управления внутренней ревизии и усилить его потенциал в сфере раннего предупреждения о рисках.
Jamming capability is far too easy to obtain and inexpensive to go unconsidered in efforts to mitigate threats. Потенциал для глушения носит слишком легкодоступный и недорогостоящий характер, чтобы не учитываться в рамках усилий по смягчению угроз.
Fissile material stockpiles represent a latent capability to produce nuclear weapons. Запасы расщепляющегося материала представляют собой латентный потенциал для производства ядерного оружия.
(b) Counter-IED and explosive ordnance disposal capability. Ь) потенциал для обезвреживания самодельных взрывных устройств и взрывоопасных предметов.
The Office should enhance its capability to provide the necessary technical assistance and support to Member States when requested. Управлению следует наращивать свой потенциал, чтобы оказывать необходимое техническое содействие и поддержку государствам-членам, когда они обращаются за помощью.
Fifth, a fourth State, having left the NPT, has demonstrated its nuclear explosives capability. В-пятых, четвертое государство, покинув ДНЯО, продемонстрировало потенциал своих ядерных взрывных устройств.
His Government would continue to strengthen its capability in space technology and collaborate with regional initiatives for space cooperation to promote sustainable development. Правительство его страны будет продолжать наращивать свой потенциал в области космических технологий и участвовать в осуществлении региональных инициатив сотрудничества в космосе для обеспечения устойчивого развития.
The standard approach to fiscal solvency unduly de-emphasizes the role of public investment in promoting economic growth, which expands the tax base and enhances fiscal capability. Стандартный подход к обеспечению бюджетного благополучия безосновательно понижает роль государственных инвестиций в содействии экономическому росту, который расширяет налоговую базу и укрепляет налогово-бюджетный потенциал.
The Government of China highly values and constantly enhances its capability and capacity to support scientific studies and research on climate change. Правительство Китая высоко оценивает свой потенциал и возможности по поддержке научных исследований и разработок по проблеме изменения климата и постоянно укрепляет их.
This resource has substantially enhanced the FIU's capability to detect and investigate suspected money-laundering or terrorist financing within Vanuatu's financial system. Он значительно усилил потенциал СФР по выявлению и расследованию подозрительных операций по отмыванию денег или финансированию терроризма в рамках финансовой системы Вануату.
So we need to take decisions now on whether to retain this capability in the longer term. И поэтому нам надо уже сейчас принимать решения о том, сохранять ли этот потенциал в более долгосрочной перспективе.
Further transparency -this is my understanding- would be expected from States which have nuclear military capability. Дальнейшая транспарентность - и в этом состоит мое понимание - ожидалась бы от государств, которые имеют военно-ядерный потенциал.