Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capability - Потенциал"

Примеры: Capability - Потенциал
The development of adequate human resources capability, including training for decision-making on regulatory measures and improved access to information, is essential. Исключительно важно поэтому создать достаточный потенциал в области людских ресурсов, включая профессиональную подготовку по вопросам принятия решений в отношении регламентационных мер и улучшения доступа к информации.
In 1994, we had proposed that India and Pakistan jointly undertake not to be the first to use their nuclear capability against each other. В 1994 году мы предложили, чтобы Индия и Пакистан совместно обязались не применять первыми свой ядерный потенциал друг против друга.
Such a capability promotes creative thinking and enhances the indigenous ability to adapt, modify and create new techniques that contribute to national development. Такой потенциал способствует формированию творческого мышления и расширяет местные возможности адаптировать, модифицировать и разрабатывать новые методы, которые будут способствовать национальному развитию.
UNDP's capability in this field could be an important instrument for promoting efforts to optimize the use of existing resources. Потенциал ООН в этой области может стать важным инструментом для оказания поддержки усилиям, направленным на оптимизацию использования имеющихся ресурсов.
We believe this number would preserve the decision-making capability of the Security Council in addressing issues of peace and security. Мы считаем, что такое число позволило бы сохранить потенциал принятия решений Совета Безопасности в деле рассмотрения вопросов мира и безопасности.
The new Mission would need to be provided with sufficient air assets, especially medium lift helicopters, to assure a quick reaction capability. Новой миссии необходимо будет предоставить достаточные авиационные средства, особенно вертолеты средней грузоподъемности, с тем чтобы обеспечить потенциал быстрого реагирования.
This capability is supported by electronic information systems and networks. Этот потенциал поддерживается электронными информационными системами и сетями.
Failure to protect the food growing capability of the world would have severe implications. Неспособность защитить мировой потенциал в области производства продовольствия будет иметь тяжелые последствия.
IFOR's overall capability will be retained until December, when the IFOR mandate comes to an end. Общий потенциал СВС будет сохранен до декабря, когда мандат СВС завершится.
More investment in R and D by LDCs should help them to improve their technological capability in the long run. Увеличение инвестиций в исследования и разработки должно помочь НРС укрепить свой технологический потенциал в долгосрочной перспективе.
The experiments have proven the capability of GEOSAR to provide immediate alerting and identification of 406 MHz beacons. В ходе этих экспериментов получил подтверждение потенциал ГСОПСО незамедлительно обеспечивать сигнал тревоги и идентификацию маяков на частоте 406 МГц.
The Government has yet to develop a sufficient capability to implement fully the requirements of the Single Audit Act. Правительству еще предстоит создать адекватный потенциал полного осуществления предписаний Закона о единой ревизии.
That is a good example of how a regional organization can complement the efforts and enhance the capability of the United Nations. Это хороший пример того, как региональная организация может дополнять усилия Организации Объединенных Наций и укреплять ее потенциал.
This implies that the enterprise should have a strategic planning capability. Отсюда явствует, что предприятие должно иметь потенциал для стратегического планирования.
In this sense, our intellectual integrity as well as our professional capability are being challenged. В этом плане на карту поставлены наш интеллектуальный потенциал и наши профессиональные способности.
The document says that a highly effective conventional military capability will be proposed. Как гласит документ, будет предложен высокоэффективный обычный военный потенциал.
Such a capability could, among other things, be used to address arms control verification questions. Такой потенциал можно было бы использовать, в частности, для решения вопросов, связанных с проверкой соблюдения соглашений о контроле над вооружениями.
Initiation of reproductive capability generally occurs in the second decade of life. Репродуктивный потенциал начинает, как правило, формироваться после достижения десятилетнего возраста.
Second, the information capability of the Secretariat will be more intimately linked with and directly supportive of the activities of the substantive departments. Во-вторых, информационный потенциал Секретариата будет более тесно связан с деятельностью основных департаментов и будет непосредственно поддерживать эту деятельность.
While we have acquired a certain technological capability, we have not manufactured or exploded a nuclear device. Хотя мы и приобрели некоторый технический потенциал, мы не производили и не взрывали ядерных устройств.
We will also combine this specialized response capability with a rigorous training curriculum for our regional specialists. Мы также будем сочетать этот специализированный потенциал реагирования с напряженной программой подготовки для наших специалистов в регионах.
The second is so that effective training and operational methodologies can be formulated to minimise the risk of casualties and optimise capability. Во-вторых, для разработки эффективных методов обучения и проведения операций, чтобы свести к минимуму риск поражения и обеспечить оптимальный потенциал.
Technological capability, competent human resources and the creation of ICT infrastructure at national and regional levels are needed. Требуется технологический потенциал, компетентные людские ресурсы и создание инфраструктуры ИКТ на национальном и региональном уровнях.
On 6 April, the European Union announced that EULEX had reached full operational capability. 6 апреля Европейский союз объявил о том, что ЕВЛЕКС полностью развернула свой оперативный потенциал.
The overall capability of the militias has not diminished and they remain a force to be reckoned with. Общий потенциал боевиков не ослаб, и они остаются силой, с которой необходимо считаться.