This past May, agreement was reached on a model protocol that will improve the efficiency and strengthen the effectiveness of safeguards, and enhance the capability of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to detect undeclared nuclear activities. |
протокола, который позволит повысить действенность и укрепить эффективность гарантий, а также укрепить потенциал Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в плане обнаружения необъявленной ядерной деятельности. |
While the aforementioned systems are effective, there are however some problems, such as the fact that there is no systematic cooperation among different systems, there are no common standards, there is limited geographic capability and there are different sensitivities and designs associated with sensors. |
Хотя вышеупомянутые системы носят эффективный характер, имеются, однако, и кое-какие проблемы, например, отсутствие систематического сотрудничества между разными системами, отсутствие общих стандартов, ограниченный географический потенциал и разные параметры чувствительности и конструктивные особенности, сопряженные с датчиками. |
The decision to commit to providing a response and the subsequent command and control arrangements for it will depend on whether the capability is provided under United Nations arrangements or under arrangements with non-United Nations actors, such as regional organizations. |
Решение относительно обязательства обеспечить реагирование и последующие механизмы командования и контроля в связи с таким реагированием будут зависеть от того, предоставляется потенциал по линии Организации Объединенных Наций или же по линии не относящихся к Организации Объединенных Наций субъектов, например по линии региональных организаций. |
Option 1: List all states with a space launch capability but indicate that the ratification of a specified number (i.e. not all) of them would trigger entry-into-force; |
Вариант 1: Составить список всех государств, имеющих потенциал для космических запусков, указав при этом, что ратификация определенным числом государств (не всеми) явилась бы порогом для вступления в силу Договора; |
Fieldwork on the project on "Import Liberalization, Industrialization and Technological Capability in Sub-Saharan Africa" was carried out during the first three months of 1995. |
В течение первых трех месяцев 1995 года проводились работы на местах в рамках проекта "Либерализация импорта, индустриализация и технологический потенциал в странах Африки к югу от Сахары". |
The army is becoming a more confident and capable fighting force and with continued mentorship will grow into a respected organization representative of the people of Afghanistan. 7 Capability. |
Армия обретает все большую уверенность в своих силах и наращивает свой боевой потенциал, и при дальнейшем содействии инструкторов она превратится в пользующуюся уважением организационную структуру, представляющую весь народ Афганистана. Потенциал. |
Additional project funding became available during 1994 to incorporate several additional researchers within a UNU/INTECH project on "Import Liberalization, Industrialization and Technological Capability in Sub-Saharan Africa". |
В 1994 году появились дополнительные проектные финансовые средства для подключения нескольких ученых к проекту УООН/ИНТЕК "Либерализация импорта, индустриализация и технологический потенциал в странах Африки к югу от Сахары". |
(i) Add geospatial capabilities to new information management infrastructure development, including data warehouses, collection tools and dissemination capabilities, and ideally implement the capability to provide latitude and longitude with each unit level record; |
сделать геопространственный потенциал элементом разработки новой инфраструктуры управления информацией, включая хранилища данных, средства сбора информации и возможности ее распространения, и в идеале внедрить механизм включения широты и долготы в каждую запись данных; |
Capability and capacity enhancements to the existing transport infrastructure might be required to enable airfield, terminal and port operations. |
Для обеспечения работы аэродромов, терминалов и портов, возможно, потребуется обеспечить соответствующий потенциал и укрепить его. |