Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capability - Потенциал"

Примеры: Capability - Потенциал
In order to ensure that MINURCAT is able to put all administrative and logistics arrangements in place prior to the arrival of the main components, it would be crucial to deploy the enabling capability such as aviation, medical, engineering and logistics as a first step. Для того чтобы МИНУРКАТ смогла ввести в действие все свои административные подразделения и подразделения тылового обеспечения до прибытия основных компонентов, крайне важно в качестве первого шага развернуть вспомогательный потенциал, включая авиационное, медицинское и инженерное подразделение, а также подразделение тылового обеспечения.
Taliban in Regional Command South, deeply anchored into the population, nevertheless remained the primary threat to regional stability during the reporting period and continued to possess the capability to conduct a range of attacks against ISAF, Coalition and Government forces; Тем не менее талибы, действующие в зоне ответственности регионального командования «Юг» и опирающиеся на сильную поддержку со стороны населения, в отчетный период по-прежнему были главной угрозой региональной стабильности и сохраняли потенциал, позволивший им совершить серию нападений на МССБ, коалиционные силы и правительственные войска;
(a) First, build the capability of the Department's regional Divisions to allow sufficient capacity for improved monitoring and analysis, effective policy formulation, rapid dispatch of assets to support early resolution of conflicts and support for the Secretary-General's good offices efforts; а) во-первых, предлагается укрепить потенциал региональных отделов Департамента в области мониторинга и анализа, выработки эффективной политики, быстрой мобилизации сил и средств в целях содействия скорейшему урегулированию конфликтов и поддержки усилий Генерального секретаря по оказанию добрых услуг;
(b) Improving access to disaster and warning information in order to enhance the capability of SIDS with respect to disaster management; Ь) улучшение доступа к информации о стихийных бедствиях и к предупреждающей информации, с тем чтобы укрепить потенциал малых островных развивающихся государств в области ликвидации последствий стихийных бедствий;
Establish within an extended zone adjacent to the Tactical Coordination Line a sufficient military presence to deter and respond to incursions and incidents until such time as the threat is defeated or the necessary Timor-Leste capability to meet the threat is operational Развертывание в пределах расширенной зоны, прилегающей к тактической координационной линии, достаточного военного присутствия для недопущения вторжений и инцидентов и реагирования на них вплоть до того времени, когда эта угроза будет ликвидирована или когда для противодействия этой угрозе можно будет использовать необходимый потенциал Тимора-Лешти
Disarmament, demobilization and reintegration must also be linked to and accompanied by serious reform in the security sector to enable the defence and security forces to have both the capacity and the capability to provide security for all people of the Central African Republic. Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции также должен быть увязан с серьезной реформой сектора безопасности и сопровождаться ею, с тем чтобы дать возможность силам безопасности и обороны обрести как потенциал, так и возможности для обеспечения безопасности всего населения Центральноафриканской Республики.
Recruitment shall begin shortly after the entry into force of this Settlement in order to ensure an initial operational capability within one year of the conclusion of the transition period as set forth in Article 15 of this Settlement. Набор начнется вскоре после вступления настоящего Плана урегулирования в силу для обеспечения того, чтобы первоначальный оперативный потенциал был создан в течение одного года по завершении переходного периода, предусмотренного в статье 15 настоящего Плана урегулирования.
To enhance the Organization's capability to support economic and social development in Latin America and the Caribbean, the Secretary-General proposes to strengthen the Commission's capacity to perform mandated activities in the areas of: (a) Regional cooperation for achievement of the Millennium Development Goals. В целях расширения возможностей Организации по оказанию поддержки процессу экономического и социального развития в Латинской Америке и Карибском бассейне Генеральный секретарь предлагает укрепить потенциал Комиссии для осуществления утвержденной деятельности в областях:
(a) Competent indigenous management consultants improve the efficacy, effectiveness and efficiency of development-funded projects and increase the capability and capacity of the economy of any developing country, both of which increase the likelihood of alleviating starvation and poverty; а) компетентные местные консультанты по вопросам управления повышают действенность, эффективность и продуктивность финансирования проектов развития и повышают возможности и потенциал экономики любой развивающейся страны, причем оба этих аспекта увеличивают вероятность искоренения голода и нищеты;
There has been a supplementary reduction of 10 per cent of FDLR operational capability since the review of 29 March 2010, which is equivalent to a reduction of 75 per cent to 90 per cent of their potential; Отмечается дополнительное снижение оперативного потенциала ДСОР на 10 процентов по сравнению с оценкой от 29 марта 2010 года, в результате чего их потенциал снизился на 75 - 90 процентов.
Objective 2.2: To support and promote capacity-building for parties, including technological capability, technology needs assessment and technology transfer, to reduce the generation and hazard potential of hazardous wastes and other wastes Цель 2.2: поддержка и развитие создания потенциала Сторон, включая технологический потенциал, оценку потребностей в технологиях и передачу технологий, в целях уменьшения образования и опасного потенциала опасных отходов и прочих отходов;
Underlines the need to accelerate the implementation of the United Nations light and heavy support packages to AMIS, in order to enhance the capability of the Mission and facilitate a smooth transition to the African Union - United Nations hybrid operation. подчеркивает необходимость ускорения реализации ограниченного и крупномасштабного пакетов мер Организации Объединенных Наций в поддержку МАСС с целью укрепить потенциал Миссии и содействовать плавному переходу к смешанной операции Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
Capability or Capacity Building (including points relating to the skills, infrastructure and financial resources needed to deliver the goal). Потенциал или наращивание потенциала (включая вопросы, касающиеся навыков, инфраструктуры и финансовых ресурсов, необходимых для достижения цели).
(a) Capability: More than half of Afghan National Army units are currently partnering with ISAF and coalition forces during the conduct of security and stabilization operations. а) потенциал: более половины формирований афганской национальной армии в настоящее время осуществляют операции по обеспечению безопасности и стабилизации совместно с МССБ и коалиционными силами.
Capability should be developed to rapidly assess impacts on the wider environment, including for land, water and air, and their humanitarian and socio-economic implications. Необходимо создать потенциал, который позволит оперативно оценивать последствия для окружающей среды в целом, включая землю, акватории и воздух, и их гуманитарные и социально-экономические последствия.
The operational capability of FDLR has lessened. Оперативный потенциал ДСОР снизился.
Their military capability, captain? Каков их военный потенциал?
Limited R&D and technological capability; ограниченный потенциал НИОКР и технологический потенциал;
Lack of local manufacturing capability. слабый производственный потенциал на местах.
Technical capability corresponding to TNCs needs технический потенциал, отвечающий потребностям ТНК;
You have nuclear capability. У вас ядерный потенциал.
Rwanda reserves its responsibility and retains the capability to defend itself. Вместе с тем мирное предложение Руанды не следует истолковывать превратно. Руанда оставляет за собой право на самозащиту и сохраняет свой оборонительный потенциал.
Capability and capacity to achieve business transformation Возможности и потенциал по обеспечению преобразования рабочих процессов
(c) Human Resource Management Capability: modernizing human resources management; с) создается потенциал для управления людскими ресурсами - модернизировать управление людскими ресурсами;
Response capability and contingency plans Потенциал в области реагирования и планы действий в чрезвычайных ситуациях