Military helicopter units constitute a major capability for peacekeeping. |
Одним из важных средств для поддержания мира является использование военных вертолетных подразделений. |
UNAMID also continued to experience the adverse operational effects of shortfalls in aviation capability, in particular with regard to military medium-utility helicopters. |
На оперативной деятельности ЮНАМИД продолжала негативно сказываться нехватка авиационных средств, в частности средних многоцелевых военных вертолетов. |
Scientific capacities were also enhanced through the upgrading of electronic communications capability and the renewal and sharing of data information systems. |
Также удалось добиться укрепления научных потенциалов за счет совершенствования электронных средств связи, обновления и совместного использования информационных систем. |
Stage D2 - Attendance with response capability |
Уровень D2 - Постоянное дежурство в комплексе с наличием оперативных средств |
These include limitations in terms of experience, legal and policy frameworks, logistical capability, and skills in resource management. |
Они включают недостаток опыта, слабую правовую и политическую основу, нехватку материальных средств, а также навыков управления ресурсами. |
Attempts have been made to obtain a capability (machines and equipment) to manufacture warheads. |
Предпринимались усилия для получения средств (машины и оборудование), необходимых для производства боеголовок. |
Some counties experienced shortage of manpower and lack of logistics capability. |
Некоторые графства испытывали нехватку кадров и материально-технических средств. |
UNAMID also continued to experience the adverse operational effects of shortfalls in aviation capability, in particular with regard to five military medium-utility helicopters. |
ЮНАМИД также продолжала испытывать негативные оперативные последствия дефицита авиационных средств; в частности это касается пяти военных средних вертолетов общего назначения. |
Pending the establishment of the Guard Force, the AMISOM Force Commander will continue to provide limited guard duties within existing resources and capability. |
До создания сил охраны Командующий Силами АМИСОМ будет продолжать обеспечивать выполнение охранных функций в ограниченных масштабах за счет имеющихся сил и средств. |
The added costs also include the deployment of an unmanned aerial system and of other capability enhancements outlined in my report. |
Указанные расходы также включают в себя расходы на развертывание беспилотной воздушной системы и других средств поддержки, изложенных в моем докладе. |
Equipment, supplies and vehicles make up an essential component of the capability of any mission to fulfil its mandate and to function effectively. |
Оборудование, материалы и автотранспорт составляют один из важных компонентов средств, которыми миссия располагает в своей работе по обеспечению выполнения ее мандата и эффективного функционирования. |
In that regard, it would be very valuable to develop further manuals of military capability standards, continuing to engage troop and police contributors in the process. |
В этой связи было бы весьма полезно продолжить разработку руководств по нормативным требованиям в отношении сил и средств, по-прежнему привлекая к этим усилиям страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты. |
The Proliferation Security Initiative and its interdiction principles must also be credited for marshalling the political will and the capability to prevent illegal transfers of nuclear material and equipment. |
Необходимо также признать, что инициатива по воспрещению распространения и ее принципы воспрещения содействовали мобилизации политической воли и средств предотвращения незаконной передачи ядерного материала и оборудования. |
In its report dated 25 June 1995, Morocco informed the Secretary-General that drift-nets had been authorized only for artisanal coastal fishery without modern technical capability operating in areas under Moroccan jurisdiction. |
Марокко в своем сообщении от 25 июня 1995 года информировало Генерального секретаря о том, что дрифтерные сети разрешается использовать только для кустарного прибрежного лова рыбы без применения современных технических средств в акватории, находящейся под юрисдикцией Марокко. |
It was therefore pleasing to see that the United Nations was developing a broadcasting capability which would give the Rwandese people increased access to information. |
В связи с этим вызывает удовлетворение тот факт, что Организация Объединенных Наций работает над созданием средств вещания, которые позволят руандийскому народу иметь более широкий доступ к информации. |
Many of them are forced to provide food for their leaders and at the same time they are instructed to fight with a minimum capability. |
Многие из них вынуждены добывать для своих вожаков пропитание, и в то же время им приказано сражаться с использованием минимальных средств. |
It is expected that military capability studies will be conducted, generally every two years, to optimize the use of military assets. |
Ожидается, что, как правило, каждые два года для оптимизации использования военных сил и средств будет проводиться оценка военного потенциала. |
However, the continued unavailability of three tactical military utility aircraft has reduced the Operation's air patrol capability. |
Однако сохраняющаяся проблема отсутствия трех тактических военно-воздушных средств общего назначения ограничивала возможности Операции в области воздушного патрулирования. |
Armed opposition groups require funding to maintain their capability to conduct military operations while also engaging in political dialogue and media awareness. |
Вооруженным оппозиционным группам требуется финансирование для сохранения их способности проводить военные операции, а также участвовать в политическом диалоге и получать информацию из средств массовой информации. |
The short-term objective of the pilot project is to build consensus around necessary and realistic baseline capability standards for the specific components identified. |
ЗЗ. Краткосрочная цель этого экспериментального проекта заключается в том, чтобы сформировать консенсус в отношении необходимых и реалистичных базовых стандартов, касающихся сил и средств, для соответствующих конкретных компонентов. |
The implementation of a comprehensive capability development agenda will require sustained, multi-year engagement of Member States. |
Для осуществления всеобъемлющей программы действий по наращиванию сил и средств потребуется непрестанное взаимодействие государств-членов на протяжении многих лет. |
One of the elements of enhancing the capability of the Department of Peacekeeping Operations for rapid deployment was material readiness. |
Одним из элементов укрепления потенциала Департамента операций по поддержанию мира по быстрому развертыванию операций является готовность материальных средств. |
It developed means to deploy a rapid-response capability in emergency humanitarian and peacekeeping operations. |
Она обеспечила наличие средств для задействования потенциала быстрого реагирования в контексте чрезвычайных гуманитарных операций и операций по поддержанию мира. |
Payment schedules should take into account the very limited capability of most executing agencies to mobilize the initial financing of projects. |
Графики платежей должны учитывать очень ограниченные возможности большинства учреждений-исполнителей по мобилизации первоначальных средств для финансирования проектов. |
The GPR was custom-designed to maximize its capability to detect prohibited items, especially missiles, missile launchers and possible hide sites. |
Конструкция этого прибора была усовершенствована, с тем чтобы в максимальной степени использовать его возможности по выявлению запрещенных средств, особенно ракет, ракетных пусковых установок и возможных тайников. |