Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capability - Потенциал"

Примеры: Capability - Потенциал
It is important that the Organization's capability of conducting peace-keeping operations be continuously enhanced. Важно, чтобы потенциал Организации по поддержанию мира постоянно укреплялся.
In addition, it would be advisable to strengthen the operational capability of ONUMOZ. Кроме того, было бы желательно укрепить оперативный потенциал ЮНОМОЗ.
We also see the need for improved capability to accurately locate possible atmospheric explosions. Мы считаем также необходимым повысить потенциал точного местоопределения возможных атмосферных взрывов.
We need a framework within which existing resources, capability and know-how can be mobilized. Нам нужны рамки, в пределах которых могут быть мобилизованы имеющиеся ресурсы, потенциал и ноу-хау.
But there is disturbing evidence that some States still want to acquire a nuclear-weapon capability. Но существуют тревожные свидетельства того, что некоторые государства все еще хотят заполучить ядерный потенциал.
Although projects implemented under previous country programmes have succeeded in establishing and/or enhancing institutional capability, major problems remain on sustaining institutional financial viability and on supporting technological currency. Хотя осуществленные в рамках предыдущих страновых программ проекты помогли создать и/или укрепить организационный потенциал, сохранились существенные проблемы в отношении поддержания финансовой жизнеспособности организационных структур и содействия технологическому прогрессу.
Our limited defence capability is solely for self-defence purposes. Наш ограниченный потенциал обороны служит лишь целям самообороны.
Ukraine, which had inherited a significant arms capability, hoped to become a full member of the Conference. Украина как государство, получившее в наследство значительный военный потенциал, хотела бы стать полноправным членом Конференции по разоружению.
The capability of the United Nations to conduct peace-keeping should be enhanced and rationalized. Необходимо укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области операций по поддержанию мира и повысить его эффективность.
Moreover, it would greatly enhance the indigenous capability of the consumer country. Кроме того, это значительно укрепит национальный потенциал страны-потребителя.
Our capability is demonstrated but, as a matter of policy, we exercise restraint. Наш потенциал продемонстрирован, но мы в принципиальном плане проявляем сдержанность.
In such an environment, India cannot accept any restraints on its capability if other countries remain unwilling to accept the obligation to eliminate their nuclear weapons. В такой обстановке Индия не может принять никаких ограничений на свой потенциал, коль скоро другие страны по-прежнему не желают взять на себя обязательство в отношении ликвидации своего ядерного оружия.
We would like to see all countries that export land-mines or that have the capability to do so join in this decision. Мы хотим, чтобы к этому решению присоединились все страны, экспортирующие наземные мины или имеющие потенциал для этого.
The capability to detect undeclared nuclear activities is fundamental to the credibility of the Agency and to effective safeguards. Для обеспечения доверия к Агентству и эффективности гарантий необходим потенциал по выявлению необъявленной ядерной деятельности.
While we have adopted the policy of restraint after demonstrating our capability, we remain fully conscious of the evolving security situation. Хотя, продемонстрировав свой потенциал, мы взяли на вооружение политику сдержанности, мы по-прежнему в полной мере осознаем эволюционирующую ситуацию в области безопасности.
The word "system", in turn, had the usual connotation of an operational capability. В свою очередь, под словом "система" обычно понимается операционный потенциал.
In many countries and regions the capacity and capability to participate fully in such a programme is lacking. Во многих странах и регионах отсутствуют достаточные возможности и потенциал для полноценного участия в такой программе.
It would be prohibitively expensive for the United Nations to develop a viable in-house military information capability. Было бы непозволительно дорого для Организации Объединенных Наций создавать мощный внутренний потенциал для сбора военной информации.
If the United Nations is to play an active and dynamic role in promoting a new global partnership, it must examine its capacity and capability. Для обеспечения активной и динамичной роли Организации Объединенных Наций в развитии нового глобального партнерства необходимо изучить ее потенциал и возможности.
The ability to collate and disseminate relevant information collected from a variety of disparate sources, combined with a GIS capability, significantly enhanced existing information management capabilities. Способность обобщать и распространять соответствующую информацию, собранную из множества различных источников, в сочетании с возможностями ГИС существенным образом укрепила существующий потенциал информационного обеспечения.
Insufficient export supply capability can be a further problem which is more fundamental in nature. Еще одной коренной проблемой является недостаточный экспортный потенциал стран.
Most of these firms have the design capability to modify products and adapt the production process to the local market. Большинство этих фирм имеют дизайнерский потенциал, позволяющий им адаптировать свою продукцию и производственные процессы к требованиям местного рынка.
We have tremendous knowledge and technological capability. Нами накоплены огромные знания и технический потенциал.
The world needs the peacekeeping and peace-building capability of the United Nations. Миру необходим тот потенциал, которым Организация Объединенных Наций располагает в области поддержания мира и в миростроительстве.
We felt compelled to acquire a matching capability. Мы посчитали необходимым приобрести соответствующий потенциал.