Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capability - Потенциал"

Примеры: Capability - Потенциал
Notwithstanding these efforts, the development of the capability of F-FDTL is hampered by a lack of experienced and skilled personnel, proper training and equipment, and a very limited logistical capability for deployment. Несмотря на эти усилия, развитию потенциала Ф-ФДТЛ мешает отсутствие опытного и обученного персонала, нехватка надлежащей подготовки и оборудования, а также весьма ограниченный материально-технический потенциал для целей развертывания.
Expert teams have worked with host country counterparts to identify requirements for improved detection capability and to identify the assistance needed to establish and sustain this improved capability. Группы экспертов совместно со своими партнерами в принимающих странах проводят работу с целью установить, в какой степени следует укрепить потенциал, необходимый для выявления злоумышленной деятельности, и определить, какая помощь необходима для создания и укрепления этого потенциала.
(b) At the contingent or unit level, explosive ordnance disposal capability can be reimbursed as a part of self-sustainment, but only where this has been specifically required as a capability by the United Nations. Ь) на уровне контингента или подразделения возмещение за наличие средств обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов может осуществляться в рамках самообеспечения, но только в тех случаях, когда перед Организацией Объединенных Наций ставится такая конкретная задача: иметь такой потенциал.
Currently, Russia's non-strategic nuclear capability is no more than 25 per cent of the level of capability which the USSR possessed in 1991. В настоящий момент нестратегический ядерный потенциал России составляет не более 25 процентов от уровня, которым СССР располагал в 1991 году.
In order to accomplish this, the country should build up indigenous capability to develop LEO multi-purpose satellites and acquire the capability of satellite data processing and application technology. Для решения этой задачи стране необходимо укрепить собственный потенциал, позволяющий создавать многоцелевые низкоорбитальные спутники, а также освоить технологию обработки и применения спутниковых данных.
UNOMUR is preparing to establish additional observation posts at three secondary crossing sites and to enhance its operational capability with airborne coverage. МНООНУР готовится создать дополнительные наблюдательные пункты на трех участках пересечения второстепенных дорог и усилить свой оперативный потенциал с помощью воздушного патрулирования.
This permanent capability must be funded from the regular budget. Такой постоянный потенциал должен финансироваться за счет регулярного бюджета.
Thirdly, we must strengthen the rapid-intervention capability of the United Nations. В-третьих, мы должны укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в плане быстрого вмешательства.
Its long experience and its operational capability had put it in a privileged position to buttress the ongoing peace process. Его обширный опыт и оперативный потенциал позволяют ему играть особую роль в поддержке мирного процесса.
Thirdly, the rapid-reaction and standby capability of the United Nations must be improved. В-третьих, необходимо усовершенствовать потенциал быстрого реагирования и резервный потенциал Организации Объединенных Наций.
In regions of the world where the station coverage still is incomplete, the current capability is significantly lower. В тех регионах мира, где станционный охват пока еще не полон, отмечается значительно более низкий текущий потенциал.
UNFPA should reinforce its capability in line with its resources. ЮНФПА необходимо укрепить свой потенциал в соответствии с имеющимися ресурсами.
Various management techniques are available to Governments which seek to recapture their capability for high-level thinking. В распоряжении правительств, желающих расширить свой потенциал в области анализа высокого уровня, имеются различные управленческие методы.
Institutional capability is provided by the management resources and processes an entity uses to achieve its ends. Институциональный потенциал обеспечивается ресурсами и процессами управления, которыми пользуется то или иное подразделение для достижения своих целей.
South Africa has dismantled its nuclear capability. Южная Африка ликвидировала имевшийся у нее ядерный потенциал.
Competitiveness, technological capability, economic strength and social indicators have become the standards of national power. Конкурентоспособность, технологический потенциал, экономическая мощь и социальные показатели стали нормами национальной мощи.
It must continually demonstrate its relevance, credibility, and legitimacy: it must confirm its capability. Она должна постоянно демонстрировать свое значение, авторитет и законность: она должна подтверждать свой потенциал.
This capability must be enhanced, with a particular emphasis on early warning and rapid deployment. Этот потенциал должен укрепляться с уделением особого внимания раннему предупреждению и быстрому развертыванию.
It is that capability that causes the primary threat of proliferation in South Asia. Именно этот потенциал является главной угрозой распространения ядерного оружия в Южной Азии.
Towards that end, the United Nations should enhance its capability to monitor the activities of Member States in this area. Для этого Организация Объединенных Наций должна укреплять свой потенциал контроля за деятельностью государств-членов в этой области.
In our own experience, this remains a problem, especially where enforcement capability at sea is lacking, as is often the case. На своем собственном опыте мы убедились, что эта проблема сохраняется, в особенности в тех случаях, когда отсутствует потенциал осуществления надлежащих мер по сохранению живых ресурсов и управлению ими, как это нередко случается.
The rapid-reaction capability must also include humanitarian assistance. Потенциал быстрого реагирования должен включать и гуманитарную помощь.
We are also favourably inclined to support a rapid-reaction capability for providing humanitarian assistance. Мы также склонны положительно поддерживать потенциал быстрого реагирования для предоставления гуманитарной помощи.
Until the 1970s, nuclear testing was a clear indication that a country had acquired a nuclear-weapon capability. До 70-х годов ядерные испытания служили четким признаком того, что страна обрела ядерный военный потенциал.
The capability of accurately locating observed events is most important in CTBT monitoring. При мониторинге ДВЗИ весьма важное значение имеет потенциал для точного местоопределения наблюдаемых явлений.