Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capability - Потенциал"

Примеры: Capability - Потенциал
I wish to reaffirm in this Assembly that our nuclear capability is only meant to deter aggression against Pakistan; it poses no threat to any country. Я хотел бы подтвердить в этой Ассамблее, что наш ядерный потенциал предназначен исключительно для сдерживания агрессии против Пакистана и не представляет угрозы ни для одной страны.
We continue to maintain an operational plan and capability that would allow us to resume our activities at short notice. Мы поддерживаем в готовности оперативный план действий и соответствующий потенциал, с тем чтобы быть в состоянии возобновить нашу деятельность в кратчайшие сроки.
We have also been able to assist many countries to improve their border detection capability through training in detection techniques and the use of relevant instruments. Мы также смогли помочь многим странам улучшить свой потенциал в плане защиты границ с помощью подготовки в области технологии обнаружения и использования соответствующих инструментов.
New technologies that can increase the output and range of capability of the limited human resources should be employed to increase the capacity of very small populations to meet their needs. В целях расширения возможностей весьма малочисленного населения островов удовлетворять свои нужды необходимо задействовать новые технологии, которые могли бы повысить отдачу и укрепить потенциал ограниченных людских ресурсов.
The Organization will have to develop a more effective early-warning capability and deal with emerging conflict situations through more effective use of the mechanism of preventive diplomacy. Организации надо разработать более эффективный потенциал раннего предупреждения и рассматривать возникающие конфликтные ситуации на основе более эффективного использования механизма превентивной дипломатии.
It would be dangerous for the Council to look at these missile launches in isolation from North Korea's unrelenting pursuit of a nuclear-weapons capability. Было бы опасно, если Совет рассматривал эти пуски ракет безотносительно к неослабному стремлению Северной Кореи создать потенциал ядерного оружия.
However, we were obliged by the imperative of self-defence and, in order to restore the strategic balance in South Asia, to demonstrate our nuclear capability. Однако мы были вынуждены продемонстрировать свой ядерный потенциал, исходя из требований самообороны, а также для восстановления стратегического баланса в Южной Азии.
Bangladesh and South Africa represented developing countries with a strong interest in nuclear disarmament, South Africa having voluntarily dismantled its nuclear capability by mid-1991. Бангладеш и Южная Африка представляли развивающиеся страны, проявляющие глубокую заинтересованность в ядерном разоружении, с учетом того, что к середине 1991 года Южная Африка добровольно свернула свой ядерный потенциал.
Social capability is a multifaceted attribute: it includes capabilities related to education and health, as well as to legal and financial systems. Общественный потенциал носит многогранный характер: он включает в себя потенциал в сфере образования и здравоохранения, а также в правовой и финансовой сферах.
The Department continues to make considerable progress towards meeting its second goal of being able to deploy the immediate operational capability required for a traditional peacekeeping mission. Департамент продолжает добиваться существенных успехов в деле выполнения своей второй цели, связанной со способностью развернуть непосредственный оперативный потенциал, который требуется для обычной миссии по поддержанию мира.
Local authorities are fulfilling their commitments and we expect Timor-Leste to further develop its own capability and to reach self-sufficiency in security with the support of the international community. Местные власти выполняют свои обязанности, и мы выражаем надежду на то, что Тимор-Лешти будет продолжать развивать свой собственный потенциал и достигнет уровня самодостаточности в области безопасности при поддержке международного сообщества.
Concurrent design capability for the development of international space missions Потенциал параллельного проектирования для подготовки международных космических полетов
The use of missiles in the Second World War revealed the potential destructive capability of these weapons, even with conventional ordnance. Применение ракет во время второй мировой войны продемонстрировало потенциальный разрушительный потенциал этого вида оружия, даже если оно применяется в обычном оснащении.
The full destructive capability of missiles was realized during the cold war due to the following factors: Разрушительный потенциал ракет был в полной мере продемонстрирован во время «холодной войны» вследствие следующих факторов:
The Conference on Disarmament should make full use of its capability as the sole multilateral forum for such negotiations and find a compromise solution leading to the adoption of a treaty. Конференции по разоружению следует в полной мере употребить свой потенциал единственного многостороннего форума для таких переговоров и найти компромиссное решение, которое привело бы к заключению такого договора.
Some additional engineering capability would also be necessary, as would the retention of a mobile force reserve to address specific incidents. Также потребуется определенный дополнительный инженерный потенциал, а также сохранение мобильных резервных сил для принятия мер в случае возникновения конкретных инцидентов.
Its planning capability is also being enhanced by continued assistance from MONUC and the initiation, on 1 May, of a five-year UNDP institutional capacity-building project. Ее потенциал в сфере планирования также предполагается повысить за счет оказания дальнейшей помощи со стороны МООНДРК, а также за счет осуществления с 1 мая по линии ПРООН пятилетнего проекта наращивания институционального потенциала в стране.
Additional technical assistance and capability building is also required, and being sought, for associated functions in related law enforcement and border security agencies. Необходимы также дополнительная финансовая помощь и потенциал для выполнения связанных с этим функций в смежных правоохранительных учреждениях и учреждениях по охране границы.
Certainly, the nuclear-weapon States and those that possess nuclear weapons will maintain for quite a while a scientific research capability. Несомненно, ядерные государства и те, кто обладают ядерным оружием, в течение какого-то времени сохранят научно-исследовательский потенциал.
The programme also covered international collaboration with China in the China Brazil Earth Resource Satellite series of satellites, which combined resources to obtain a large satellite capability. Программа предусматривает также международное сотрудничество с Китаем с использованием серии китайско-бразильских спутников для изучения ресурсов Земли, что позволит объединить ресурсы и обеспечить значительный спутниковый потенциал.
An effective and sustainable capability for science, technology and innovation can only be achieved in the context of an integrated strategy to promote technological knowledge and learning. Эффективный и устойчивый потенциал в области науки, техники и нововведений может быть достигнут только в контексте комплексной стратегии по стимулированию технических знаний и технического обучения.
The GIS cell has enhanced the capability of the Mission and supports military and civilian personnel in decision-making during operations by providing the most accurate geographical information available. Группа по геоинформационной системе сумела укрепить потенциал Миссии и оказывает поддержку военному и гражданскому персоналу в принятии решений при проведении операций путем предоставления наиболее точной географической информации, которой она располагает.
Another would be to provide significant debt relief and debt cancellation as necessary, together with development assistance to boost the overall productive capability of developing countries. Другой такой мерой могло бы стать существенное облегчение бремени задолженности и при необходимости списание долга наряду с оказанием помощи в целях развития, чтобы увеличить общий производительный потенциал развивающихся стран.
Or will it settle for nuclear capability, able to make weapons but choosing not to? Или он согласится иметь ядерный потенциал, достаточный для производства оружия, но предпочтёт не производить его?
The capability of the current network to provide consistent high-quality Europe-wide background surveillance, and its future potential in this matter, will thus be reinforced. Это позволит повысить способность имеющейся сети обеспечивать последовательное высококачественное наблюдение за фоновым уровнем по всей Европе и увеличить ее потенциал в этой области в будущем.