Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capability - Потенциал"

Примеры: Capability - Потенциал
Therefore, it is clear that India has already weaponized its nuclear weapons capability. Поэтому ясно, что Индия уже военизировала свой ядерно-оружейный потенциал.
Subsequently, we decided that we no longer needed to retain a maritime tactical nuclear weapons capability. Впоследствии мы решили, что нам больше нет необходимости сохранять военно-морской тактический ядерный оружейный потенциал.
That capability must not be allowed to slip away because of a failure of political will. Нельзя растрачивать этот потенциал в результате отсутствия политической воли.
This phase of deployment will constitute an "initial operating capability" and the first step towards the main deployment. Этот этап развертывания позволит создать «первоначальный оперативный потенциал» и явится первым шагом на пути к развертыванию главных сил.
KPC has further developed its demining capability, though a critical funding shortfall for demining operations persists. Корпус дополнительно укрепил свой потенциал в области разминирования, хотя для осуществления операций по разминированию по-прежнему крайне не хватает финансовых средств.
Such elements included shortage of personnel, limited monitoring and threat-assessment capability, and the system's fragmentation. Они включают в себя нехватку персонала, ограниченный потенциал контроля и оценки угрозы и фрагментацию системы.
He also proposes enhancement of the operational capability of the international police component. Он также предлагает укрепить оперативный потенциал международного полицейского компонента.
Each facility has been divided into functional components to reflect a medical "capability" and allow for potential modular configuration. По каждому объекту были указаны его составные функциональные компоненты, отражающие его медицинский «потенциал» и позволяющие определить перспективную модульную конфигурацию.
Such mandates should provide for a credible deterrent capability, should contain a clear political objective and should set benchmarks for the mission. Такие мандаты должны предусматривать надежный потенциал сдерживания, содержать четкую политическую цель и определять ориентиры для миссии.
X. Peace enforcement and peacekeeping capability Х. Потенциал принуждения к миру и поддержания мира
A capability to respond to threats rapidly is required. Необходимо создать потенциал быстрого реагирования на возникающие угрозы.
Controlling the destructive capability of nuclear technology and harnessing its promise became central to the work of the United Nations. Центральное место в деятельности Организации Объединенных Наций стали занимать усилия, направленные на то, чтобы поставить под контроль разрушительный потенциал ядерной технологии и направить ее применение на благо человечества.
We have to raise our capability to deal with this. И мы должны повысить свой потенциал ведения этой борьбы.
The DRE criterion presents technology capability on which approval of the technology is based. Критерий КУУ отражает технологический потенциал, на котором основано одобрение технологий.
Only Baghdad's insistence on retaining weapons of mass destruction capability has blocked that path of good sense and humanity. Лишь упорное стремление Багдада сохранить свой потенциал по созданию оружия с массового уничтожения препятствует продвижению вперед по пути здравого смысла и гуманности.
She affirmed UNHCR's desire to recognize merit, ultimately to serve refugees better, and to improve its emergency response capability. Она подтвердила стремление УВКБ вознаграждать сотрудников за заслуги, полнее удовлетворять потребности беженцев и укреплять свой потенциал в деле реагирования на чрезвычайные ситуации.
They have declared that their nuclear capability is a factor for stability in South Asia. Они заявили о том, что их ядерный потенциал является фактором стабильности в Южной Азии.
Any organization lacking the capacity to assume that role was obliged to seek assistance to enhance its capability to fulfil that responsibility. Организация, у которой отсутствуют возможности взять на себя эту роль, должна обратиться за помощью с целью укрепить свой потенциал в деле выполнения этой задачи.
It seeks to enhance support mechanisms, capability building, training and other enabling mechanisms for women employees. Цель программы усилить механизмы поддержки, создаваемый потенциал, программы обучения и другие сопутствующие инструменты для работающих женщин.
This capacity is a combination of data gathering and the development of human resources to enhance the analysis capability. Этот потенциал сочетает сбор данных и развитие людских ресурсов в целях расширения аналитических возможностей.
This force would also maintain a reassuring presence in the border regions, and would provide a quick reaction capability if required. Эти силы будут также обеспечивать обнадеживающее присутствие в пограничных районах и, в случае необходимости, обеспечивать потенциал быстрого реагирования.
Having achieved initial operational capability, EULEX deployed Kosovo-wide without incident on 9 December. Создав начальный оперативный потенциал, ЕВЛЕКС 9 декабря без каких-либо инцидентов осуществила развертывание на всей территории Косово.
Under the strengthened safeguards regime, IAEA has enhanced its capability to provide credible assurances of the absence of undeclared nuclear materials and activities. По усиленному гарантийному режиму МАГАТЭ наращивает свой потенциал с целью предоставить убедительные гарантии отсутствия незаявленных ядерных материалов и видов деятельности.
Likewise, challenges remain as regards the development of the national army, to ensure that it reaches full operational capability. Точно так же сохраняются серьезные проблемы, связанные с развитием национальной армии для того, чтобы она имела необходимый оперативный потенциал.
In South Africa, the government continued to develop a strong regulatory capability to protect consumers and reassure investors. В Южной Африке правительство продолжает формировать эффективный потенциал в сфере регулирования для защиты прав потребителей и обеспечения гарантий инвесторам.