Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Capability - Потенциал"

Примеры: Capability - Потенциал
The Mission expects to reach full operational capability by the end of winter. Миссия рассчитывает обеспечить полный оперативный потенциал к концу зимы.
Biological detection equipment can provide capability to identify certain agents. Биологические средства обнаружения могут обеспечивать потенциал для идентификации определенных агентов.
That capability should build on existing national and regional capabilities but should also create new capabilities, if needed. Этот потенциал должен опираться на существующие национальные и региональные возможности, однако, если потребуется, необходимо будет создать новые системы.
It was essential to make full use of the existing capability of United Nations agencies and organizations, strengthening cooperation among them. Необходимо оптимально использовать существующий потенциал учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, укрепляя при этом сотрудничество между ними.
The library's acquisition programme continued to build a comprehensive collection of reference materials and to strengthen the specialized research capability of the existing collection. Библиотека продолжала комплектовать фонд справочных материалов и укреплять потенциал специализированных исследований в рамках существующего фонда.
By establishing capability and capacity for the Secretariat to implement a public access to documentation policy, the Organization will demonstrate good governance through enhanced transparency. Создав потенциал и возможности для того, чтобы Секретариат мог осуществлять стратегию обеспечения доступа широкой общественности к документации, Организация продемонстрирует эффективность своего руководства, основанного на большей транспарентности.
Pakistan's nuclear capability is purely for self-defence and the consequence of singular historic and strategic factors. Пакистанский ядерный потенциал предназначен сугубо для самообороны и является следствием уникальных исторических и стратегических факторов.
It is also feared that the Conference's long-lasting inactivity may undermine negotiating capability in Geneva. Да и следует опасаться, что затяжная бездеятельность Конференции по разоружению может подорвать переговорный потенциал в Женеве.
You cannot have a robust interpretation of a given mandate for which a robust intervention capability is not provided. Тот или иной мандат, которым не предусмотрен потенциал активного вмешательства, нельзя и предусматривать как активный.
The GIWA project has been strengthened in its scientific capability over time and is now producing and publishing regional assessments. Научный потенциал проекта ГОМВР со временем укреплялся, и сейчас по его линии готовятся и публикуются региональные оценки.
At the same time, MONUC's security capability in the city must be reinforced. В то же время необходимо укрепить потенциал МООНДРК по обеспечению безопасности в городе.
It is vital to develop the Organization's capability and capacity for preventive action. Крайне важно наращивать потенциал нашей Организации и ее возможности в плане превентивных мер.
Thus, few developing countries have been able to develop a strong indigenous technological capability. Таким образом, лишь немногим развивающимся странам удалось создать мощный отечественный технологический потенциал.
The Secretary-General's strategic reserve initiative would help to make adequate reserve capability available. Инициатива Генерального секретаря по созданию стратегического резерва позволит сформировать необходимый резервный потенциал.
In this regard, the capability of the IAEA in terms of its safeguards activities must be enhanced. В этой связи необходимо укрепить потенциал МАГАТЭ в сфере применения гарантий.
UNHCR recognizes the low performance capability of the contractors in the area, which is a serious problem also faced by many agencies. УВКБ признает низкий рабочий потенциал подрядчиков в данной области, что является серьезной проблемой, с которой также сталкиваются многие учреждения.
It is also important that the United Nations continue to enhance its capability to react quickly in response to emerging crises. Важно также, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала укреплять свой потенциал быстрого реагирования на возникающие кризисы.
We hope that this will make it possible to establish an efficient international capability along these lines with the important support of the United Nations. Мы надеемся, что при существенной поддержке Организации Объединенных Наций это позволит создать соответствующий эффективный международный потенциал.
The military capability of each group is impossible to estimate with precision. Военный потенциал каждой из этих групп невозможно четко оценить.
These countries have acquired the necessary capability to pursue nuclear technology to meet their energy needs. Эти страны приобрели необходимый потенциал для использования ядерной технологии для удовлетворения своих энергетических потребностей.
The plan would ensure that UNMISET troops would maintain the necessary capability to carry out response operations as required throughout East Timor. План предусматривает, что войска МООНВТ сохранят надлежащий потенциал для проведения, при необходимости, ответных операций на всей территории Восточного Тимора.
As members of the Conference are aware, South Africa gave up the nuclear weapons option and destroyed a nuclear deterrent capability. Как ведомо членам Конференции, Южная Африка отказалась от ядерно-оружейного выбора и уничтожила потенциал ядерного сдерживания.
Accordingly, all States have the right to possess and to maintain a military defence capability at a level commensurate with their legitimate self-defence needs. А следовательно, и все государства имеют право на то, чтобы иметь и поддерживать военный оборонительный потенциал на уровне, соизмеримом с их законными оборонными нуждами.
The aim of the exercise was to demonstrate SFOR's enhanced capability in dealing with the full spectrum of civil disorder operations. Операция преследовала цель продемонстрировать возросший потенциал СПС в проведении всего спектра операций по борьбе с общественными беспорядками.
We deem it necessary to strengthen the capability of United Nations rapid deployment forces. Мы считаем необходимым укрепить потенциал сил быстрого развертывания Организации Объединенных Наций.