| The Mission expects to reach full operational capability by the end of winter. | Миссия рассчитывает обеспечить полный оперативный потенциал к концу зимы. |
| Biological detection equipment can provide capability to identify certain agents. | Биологические средства обнаружения могут обеспечивать потенциал для идентификации определенных агентов. |
| That capability should build on existing national and regional capabilities but should also create new capabilities, if needed. | Этот потенциал должен опираться на существующие национальные и региональные возможности, однако, если потребуется, необходимо будет создать новые системы. |
| It was essential to make full use of the existing capability of United Nations agencies and organizations, strengthening cooperation among them. | Необходимо оптимально использовать существующий потенциал учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, укрепляя при этом сотрудничество между ними. |
| The library's acquisition programme continued to build a comprehensive collection of reference materials and to strengthen the specialized research capability of the existing collection. | Библиотека продолжала комплектовать фонд справочных материалов и укреплять потенциал специализированных исследований в рамках существующего фонда. |
| By establishing capability and capacity for the Secretariat to implement a public access to documentation policy, the Organization will demonstrate good governance through enhanced transparency. | Создав потенциал и возможности для того, чтобы Секретариат мог осуществлять стратегию обеспечения доступа широкой общественности к документации, Организация продемонстрирует эффективность своего руководства, основанного на большей транспарентности. |
| Pakistan's nuclear capability is purely for self-defence and the consequence of singular historic and strategic factors. | Пакистанский ядерный потенциал предназначен сугубо для самообороны и является следствием уникальных исторических и стратегических факторов. |
| It is also feared that the Conference's long-lasting inactivity may undermine negotiating capability in Geneva. | Да и следует опасаться, что затяжная бездеятельность Конференции по разоружению может подорвать переговорный потенциал в Женеве. |
| You cannot have a robust interpretation of a given mandate for which a robust intervention capability is not provided. | Тот или иной мандат, которым не предусмотрен потенциал активного вмешательства, нельзя и предусматривать как активный. |
| The GIWA project has been strengthened in its scientific capability over time and is now producing and publishing regional assessments. | Научный потенциал проекта ГОМВР со временем укреплялся, и сейчас по его линии готовятся и публикуются региональные оценки. |
| At the same time, MONUC's security capability in the city must be reinforced. | В то же время необходимо укрепить потенциал МООНДРК по обеспечению безопасности в городе. |
| It is vital to develop the Organization's capability and capacity for preventive action. | Крайне важно наращивать потенциал нашей Организации и ее возможности в плане превентивных мер. |
| Thus, few developing countries have been able to develop a strong indigenous technological capability. | Таким образом, лишь немногим развивающимся странам удалось создать мощный отечественный технологический потенциал. |
| The Secretary-General's strategic reserve initiative would help to make adequate reserve capability available. | Инициатива Генерального секретаря по созданию стратегического резерва позволит сформировать необходимый резервный потенциал. |
| In this regard, the capability of the IAEA in terms of its safeguards activities must be enhanced. | В этой связи необходимо укрепить потенциал МАГАТЭ в сфере применения гарантий. |
| UNHCR recognizes the low performance capability of the contractors in the area, which is a serious problem also faced by many agencies. | УВКБ признает низкий рабочий потенциал подрядчиков в данной области, что является серьезной проблемой, с которой также сталкиваются многие учреждения. |
| It is also important that the United Nations continue to enhance its capability to react quickly in response to emerging crises. | Важно также, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала укреплять свой потенциал быстрого реагирования на возникающие кризисы. |
| We hope that this will make it possible to establish an efficient international capability along these lines with the important support of the United Nations. | Мы надеемся, что при существенной поддержке Организации Объединенных Наций это позволит создать соответствующий эффективный международный потенциал. |
| The military capability of each group is impossible to estimate with precision. | Военный потенциал каждой из этих групп невозможно четко оценить. |
| These countries have acquired the necessary capability to pursue nuclear technology to meet their energy needs. | Эти страны приобрели необходимый потенциал для использования ядерной технологии для удовлетворения своих энергетических потребностей. |
| The plan would ensure that UNMISET troops would maintain the necessary capability to carry out response operations as required throughout East Timor. | План предусматривает, что войска МООНВТ сохранят надлежащий потенциал для проведения, при необходимости, ответных операций на всей территории Восточного Тимора. |
| As members of the Conference are aware, South Africa gave up the nuclear weapons option and destroyed a nuclear deterrent capability. | Как ведомо членам Конференции, Южная Африка отказалась от ядерно-оружейного выбора и уничтожила потенциал ядерного сдерживания. |
| Accordingly, all States have the right to possess and to maintain a military defence capability at a level commensurate with their legitimate self-defence needs. | А следовательно, и все государства имеют право на то, чтобы иметь и поддерживать военный оборонительный потенциал на уровне, соизмеримом с их законными оборонными нуждами. |
| The aim of the exercise was to demonstrate SFOR's enhanced capability in dealing with the full spectrum of civil disorder operations. | Операция преследовала цель продемонстрировать возросший потенциал СПС в проведении всего спектра операций по борьбе с общественными беспорядками. |
| We deem it necessary to strengthen the capability of United Nations rapid deployment forces. | Мы считаем необходимым укрепить потенциал сил быстрого развертывания Организации Объединенных Наций. |