| The Arctic Cordillera form the eastern edge of the Canadian Shield, which covers much of Canada's landscape. | Арктические Кордильеры составляют восточный край Канадского щита, покрывающего большинство территории страны. |
| The final step in this process is taken with the removal of the person concerned from Canada. | Заключительной фазой этого процесса является высылка соответствующего лица из страны. |
| Countries enhanced indigenous women's life-long learning, in particular in Canada. | Страны расширили деятельность по обеспечению пожизненного обучения представительниц коренных народов, в частности в Канаде. |
| The Government of Canada is actively involved in engaging youth through consultations. | Правительство Канады прилагает активные усилия в целях привлечения молодежи к участию в жизни страны посредством проведения дискуссий. |
| Some left for Canada or other states. | Позднее часть из них уехала в США, Канаду и других страны. |
| The representative of Canada congratulated countries that had passed competition laws. | Представитель Канады поздравил с успехом те страны, которые приняли законы о конкуренции. |
| Canada urged the Government to abandon those practices. | Канада настоятельно просит правительство этой страны отказаться от такой практики. |
| Other SADC countries benefit from Canada funds, Canadian Partnership Branch activities and regional programmes. | Другие страны САДК получают помощь от фондов Канады и по линии мероприятий канадского отделения по партнерству и региональных программ. |
| Canada's Action Plan encompasses both domestic and international actions. | Канадский план действий предусматривает принятие мер как внутри страны, так и на международном уровне. |
| Canada has a long-standing and valued friendship with Pakistan. | Канаду и Пакистан уже давно связывают узы дружбы, которыми эти страны дорожат. |
| It encouraged Canada to pursue participation of indigenous peoples in the social and economic life of the country. | Она рекомендовала Канаде продолжить вовлечение коренных народов в социальную и экономическую жизнь страны. |
| Canada's exports of nuclear power reactors and equipment have been to developing countries. | Канада экспортирует в развивающиеся страны ядерные энергетические реакторы и ядерное оборудование. |
| Canada's commitment to ensuring that the country's prosperity is shared by aboriginal people is encouraging. | Отрадно отметить проявляемую Канадой решимость обеспечивать, чтобы коренные народы наряду с другими жителями страны пользовались плодами экономического процветания страны. |
| Canada was, and remained, a strong supporter of the least developed countries. | Канада всегда решительно поддерживала и будет и впредь поддерживать наименее развитые страны. |
| Canada did not apply the "safe country of origin" concept. | Канада не применяет принципа "безопасной страны происхождения". |
| After 6 years in Canada, Jimenez-Bravo took the citizenship of this country. | Проработав в Канаде 6 лет, Хименес-Браво получает гражданство этой страны. |
| The boreal region in Canada covers almost 60% of the country's land area. | Бореальная область в Канаде занимает почти 60 % площади страны. |
| Statistics Canada offered to send a copy of this framework to countries interested in receiving one. | Статистическое управление Канады выразило готовность ознакомить с этой основой заинтересованные страны. |
| The federal Government works in full partnership with Canada's provinces and territories in the interests of our nation's children. | Федеральное правительство работает в тесной взаимосвязи с провинциями и территориями Канады в интересах детей нашей страны. |
| In this context, Canada welcomes the Government's continued commitment to the establishment of a commission to investigate illegal armed groups. | В этом контексте Канада приветствует твердое намерение правительства страны учредить комиссию по расследованию деятельности незаконных вооруженных групп. |
| It reflects the long tradition of the commitment of your country, Canada, to disarmament issues. | Она отражает давнюю традицию приверженности Вашей страны - Канады - работе над вопросами разоружения. |
| Following this incident, the complainant's brother left Lebanon to settle in Canada. | После этого его брат выехал из страны и поселился в Канаде. |
| Canada encourages the Security Council to receive regular briefings by the Special Representative following her visits to countries on the Council's agenda. | Канада призывает Совет Безопасности регулярно заслушивать информационные сообщения Специального представителя по итогам ее поездок в страны, включенные в повестку дня Совета. |
| Canada negotiates nuclear cooperation agreements with States parties, including developing countries, to facilitate mutually beneficial exchanges for the peaceful uses of nuclear energy. | Канада продолжает заключать с государствами-участниками, включая развивающиеся страны, соглашения о ядерном сотрудничестве, чтобы способствовать взаимовыгодным обменам в целях мирного использования ядерной энергии. |
| According to Canada, the costs of inventories are relative and would differ in each country. | По информации Канады, расходы на составление перечней носят относительный характер и будут варьироваться для каждой страны. |