Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Canada - Страны"

Примеры: Canada - Страны
To deal with the problem of undocumented export shipments, the statistical and Customs agencies of the United States and Canada signed a Memorandum of Understanding in July 1987 that fostered the exchange of detailed import records; eventually both countries dropped requirements for filing export documents. Для решения проблемы незарегистрированных экспортных операций статистические и таможенные службы Соединенных Штатов и Канады подписали меморандум о взаимопонимании в июле 1987 года, который способствовал обмену подробной документацией по импорту; обе страны разработали требования по заполнению экспортной документации.
In 2004, there were a total of 16.1 million females in Canada, representing 50.4 per cent of the overall population that year. В 2004 году численность женского населения Канады составляла 16,1 млн., представлявших 50,4 процента всего населения страны на этот год.
The following countries provided support to the pre-Conference events referred to in paragraph 89 above: Austria, Canada, Germany, Norway, Portugal, Spain, South Africa and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Следующие страны обеспечили поддержку предконференционных мероприятий, упомянутых в пункте 89 выше: Австрия, Германия, Испания, Канада, Норвегия, Португалия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Южная Африка.
Taken together, the original and the modified Pilot Questionnaire reflect responses from thirty-four countries, excluding Canada and the United States of America (62% of ECE member countries). На первоначальный и измененный варианты экспериментального вопросника в общей сложности ответили 34 страны, за исключением Канады и Соединенных Штатов Америки (62% стран - членов ЕЭК).
The high implementation rate reported by countries of North America was also confirmed by other data available to UNODC, which revealed that the United States and Canada had reduced the availability of over-the-counter pharmaceutical preparations containing ATS precursors, notably pseudoephedrine. Высокий показатель осуществления, о котором сообщали страны Северной Америки, подкреплялся и другими данными ЮНОДК, согласно которым Соединенные Штаты и Канада ограничили возможности приобретения отпускаемых без рецепта лекарственных препаратов, содержащих прекурсоры САР, прежде всего псевдоэфедрин.
Many Governments are working to ensure that their national public service reflects the varied racial and ethnic composition of the country (Canada, Denmark, and the United Kingdom). Многие правительства поставили перед собой задачу добиться того, чтобы органы их национальной государственной службы отражали расовый и этнический состав населения страны (Дания, Канада и Соединенное Королевство).
Nonetheless, we earnestly hope that those countries - especially those having sizable indigenous communities, particularly Canada and Australia - will observe and protect the rights of their indigenous peoples. Тем не менее, мы искренне надеемся, что эти страны - в особенности страны со значительными коренными общинами, в частности Канада и Австралия, будут соблюдать и защищать права своих коренных народов.
Countries such as Canada, Guatemala, New Zealand and the United Kingdom had established human rights commissions that investigated complaints of unlawful discrimination on enumerated grounds, which included colour, race, ethnicity and national origin. Такие страны, как Гватемала, Канада, Новая Зеландия и Соединенное Королевство, учредили комиссии по правам человека, в задачу которых входит рассмотрение жалоб относительно незаконной дискриминации по определенным признакам, включая цвет кожи, расу, а также этническое и национальное происхождение.
The representative of Canada said that the difficulties faced by the LDCs in their endeavours to implement the Programme of Action for the 1990s had several causes, including the problem of ownership. Представитель Канады заявил, что трудности, с которыми сталкивались наименее развитые страны в контексте их усилий по осуществлению Программы действий на 90е годы, обусловлены несколькими причинами, в том числе их недостаточной причастностью к Программе.
After all, you don't hear Canada's foreign minister denying tension on his country's American frontier, because the truth of that proposition is self-evident. Ведь мы не слышим о том, как министр иностранных дел Канады отрицает наличие напряжения на границе его страны с США, так как правдивость такого заявления очевидна.
Mr. Norfolk (Canada) introduced the draft resolution on behalf of his own country and of Australia, Japan, New Zealand and the United States, which had joined as sponsors. Г-н НОРФОЛК (Канада) представляет проект резолюции от имени своей страны и Австралии, Новой Зеландии, Соединенных Штатов и Японии, которые присоединились к числу авторов.
Canada ratified the Agreement earlier this year, and although 24 States have now done so, we urge others to ratify in order to bring the Agreement into force as soon as possible. Канада ратифицировала это Соглашение в начале нынешнего года, и, хотя к настоящему времени аналогичный шаг предприняли уже 24 государства, мы настоятельно призываем и другие страны ратифицировать его, с тем чтобы Соглашение могло вступить в силу как можно скорее.
The author of the communication is V. V., a Sri Lankan citizen of Tamil origin currently residing in Canada, where he has applied for refugee status and is at risk of expulsion. Автором сообщения является В.В., гражданин Шри-Ланки тамильского происхождения, проживающий в настоящее время в Канаде, где он подал ходатайство о предоставлении ему статуса беженца, и находящийся под угрозой высылки из страны.
As indicated by his 2 April 1996 expulsion and consistent with the agreement with the American authorities, if expelled the author would most probably be sent to the United States since he entered Canada from that country. Судя по высылке, приведенной в исполнение 2 апреля 1996 года и организованной по соответствующему согласованию с американскими властями, в случае вынесения негативного решения автор будет, скорее всего, выслан в Соединенные Штаты, поскольку он прибыл в Канаду из этой страны.
Also, CARICOM countries, with the assistance of the Governments of Canada, the United Kingdom and the United States, have created a witness protection programme. Также страны - члены КАРИКОМ, опираясь на помощь правительств Канады, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки, учредили программу защиты свидетелей.
Canada will continue to support countries in their efforts and hopes to be able to enhance that support in this sector. Канада будет и далее поддерживать страны в их усилиях и надеется на то, что ей удастся расширить объем своей помощи в этой сфере.
Many countries (Belgium, Canada, Denmark, Norway and Sweden) had instituted public information campaigns to sensitize the public to the health risks linked to smoking. Многие страны (Бельгия, Дания, Канада, Норвегия и Швеция) организовали проведение кампаний в области общественной информации в целях ознакомления общественности с опасностью курения для здоровья.
In addition, Canada is prepared to contribute up to $500,000 from this fund for the establishment in Bosnia and Herzegovina of a non-governmental organization foundation to develop civil society on the basis of multi-ethnic cooperation. Кроме того, Канада готова выделить до 500000 долл. США из этого фонда для создания в Боснии и Герцеговине фонда неправительственных организаций для развития гражданского общества этой страны на основе многоэтнического сотрудничества.
Furthermore, Canada, the United States and 32 other countries in the hemisphere agreed during a summit meeting in December 1994 to create a free trade area for the Americas (FTAA) by the year 2005. Затем в ходе встречи на высшем уровне в декабре 1994 года Канада, Соединенные Штаты и 32 другие страны Западного полушария договорились создать к 2005 году зону свободной торговли стран Америки (ЗСТА).
In the most important export markets within this group (EU, United States, Japan and Canada, that is to say, the Quad countries), these products face relatively low tariff barriers. В большинстве крупнейших стран-импортеров этой группы (ЕС, Соединенные Штаты, Япония и Канада, т.е. страны "четверки") в отношении указанной продукции применяются сравнительно низкие тарифные барьеры.
Moreover, in the light of the federal structure of Canada and the extensive provincial jurisdiction, the absence of any expert particularly representing the largest provinces, other than Quebec, significantly limited the potential depth of the dialogue on key issues. Кроме того, учитывая федеральную структуру Канады и широкие полномочия провинций, отсутствие какого-либо эксперта, отдельно представляющего крупные провинции страны, помимо Квебека, существенно ограничило потенциальный охват диалога по ключевым вопросам.
The Prime Minister said that Canada is shocked and disappointed at India's action, which could set off a nuclear arms race on the Indian subcontinent and lead other countries to develop and test nuclear weapons. Премьер-министр заявил, что Канада потрясена и разочарована действиями Индии, которые могут перебросить гонку ядерных вооружений на Индийский субконтинент и сподвинуть другие страны к разработке и испытанию ядерного оружия.
Noting with appreciation that Canada is serving as lead country for the draft technical guidelines on PCBs, PCTs and PBBs, с удовлетворением отмечая, что Канада выступает в роли ведущей страны по подготовке проекта руководящих принципов в отношении ПХД, ПХТ и ПБД,
Noting with appreciation that Canada is serving as lead country for the drafting of general technical guidelines on the environmentally sound management of persistent organic pollutants as wastes, с удовлетворением отмечая, что Канада выступает в качестве ведущей страны по подготовке проекта общих технических руководящих принципов экологически обоснованного регулирования стойких органических загрязнителей как отходов,
Ms. Astanah Banu (Malaysia) noted the suggestion by the representative of Canada that the matter of a particular country's social policies should be taken up at the bilateral level. Г-жа Астана Бану (Малайзия) отмечает предложение представителя Канады о том, что вопрос о социальной политике отдельной страны должен рассматриваться на двустороннем уровне.