Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Canada - Страны"

Примеры: Canada - Страны
In 1993, the Canadian Council of Ministers of the Environment (CCME) re-established the Hazardous Waste Task Force in order to achieve uniform management of hazardous waste across Canada. В 1993 году Совет министров Канады по делам окружающей среды (СМКОС) вновь учредил Целевую группу по опасным отходам, с тем чтобы обеспечить единообразие управления деятельностью по ликвидации опасных отходов в масштабах всей страны.
First, it is the only comprehensive all-European institution with security dimensions which includes every European country, the United States and Canada, as well as all the successor States of the former Soviet Union. Во-первых, это единственная всеобъемлющая общеевропейская структура, обладающая определенными параметрами в области безопасности, в которой принимают участие все европейские страны, Соединенные Штаты и Канада, а также все государства, возникшие на территории бывшего Советского Союза.
Since she assumed her duties in February 1993, the Secretary-General has paid official visits to the following countries: Canada, Italy, India, Denmark, Finland, Sweden, Norway, New Zealand, Australia, Japan, the Republic of Korea, and Germany. Приступив к выполнению своих функций в феврале 1993 года, Генеральный секретарь имела возможность посетить с официальными визитами следующие страны: Канаду, Италию, Индию, Данию, Финляндию, Швецию, Норвегию, Новую Зеландию, Австралию, Японию, Республику Корея и Германию.
Other countries (Canada, Finland, Norway, Sweden) use US standards, which, in certain cases, are stricter than those in the EU. Другие страны (Канада, Финляндия, Норвегия, Швеция) используют нормы США, которые в некоторых случаях являются более жесткими, чем нормы ЕС.
The fact that Mexico is taking the floor immediately after the United States and just before Canada does not mean a concerted effort in this forum by the countries belonging to the North American Free Trade Agreement, NAFTA. Тот факт, что Мексика берет слово сразу же после Соединенных Штатов и непосредственно перед Канадой, не означает, что на этом форуме страны, принадлежащие к североамериканскому Соглашению о свободной торговле (НАФТА), столковались между собой.
Bolivia, Canada, China, Colombia, Costa Rica, Papua New Guinea, Puerto Rico, Scandinavia, United States, Venezuela Боливия, Канада, Китай, Колумбия, Коста-Рика, Папуа-Новая Гвинея, Пуэрто-Рико, скандинавские страны, Соединенные Штаты, Венесуэла
Canada would hope and urge that other countries would demonstrate a comparable commitment to United Nations mine-clearance efforts by helping, directly or indirectly, to shoulder the financial burden. Канада надеется и призывает другие страны продемонстрировать аналогичную приверженность усилиям Организации Объединенных Наций по разминированию, оказав помощь - непосредственную и косвенную - в том, что касается финансового бремени.
As an illustration of the confrontational and politicized approach taken to human rights issues, he drew attention to a statement about his country made the previous day by the representative of Canada. В качестве примера конфронтационного и политизированного подхода к вопросам прав человека он приводит заявление представителя Канады в отношении его страны, сделанное им накануне.
Before concluding, his delegation wished to express its regret at the lack of objectivity of the statement by the representative of Canada concerning Viet Nam. В заключение вьетнамская делегация, сославшись на заявление представителя Канады касательно ее страны, выражает сожаление, что это заявление лишено объективности.
Among industrialized countries, the Nordic countries, Canada and the Netherlands are especially notable for the way that the Convention is central to their NPAs. Среди промышленно развитых стран страны Северной Европы, Канада и Нидерланды уделяют особое внимание этой Конвенции в своих НПД.
No position, expenditure or institution should be free of the scrutiny under which we in Canada, and others elsewhere, have placed our own State structures. Никакое положение, никакие расходы и никакой институт не должны освобождаться от тщательного контроля, под который мы в Канаде, как и другие страны, поставили наши государственные структуры.
So do most of our European partners, the Nordic countries and those with a long tradition of peace-keeping like Australia and Canada. Этому следуют и большинство наших европейских партнеров, страны Северной Европы и такие страны, как Австралия и Канада, имеющие давние традиции участия в операциях по поддержанию мира.
Mr. HANSON (Canada), speaking on behalf of Australia and New Zealand, in addition to his own delegation, said that all the recommendations made by the Board of Auditors deserved close attention; he expected the Secretariat to act expeditiously in implementing corrective action. Г-н ХАНСОН (Канада), выступая от имени своей страны, Австралии и Новой Зеландии, говорит, что все рекомендации Комиссии ревизоров заслуживают пристального внимания; он ожидает, что Секретариат оперативно примет коррективные меры.
Mr. HANSON (Canada), speaking on behalf of his own country, Australia and New Zealand, welcomed the continued support of the Secretary-General for the Office of Internal Oversight Services, as demonstrated by his endorsement of the Office's recommendations without exception. Г-н ХАНСОН (Канада), выступая от имени своей страны, Австралии и Новой Зеландии, приветствует неизменную поддержку Генеральным секретарем деятельности Управления служб внутреннего надзора, свидетельством чему является безоговорочное принятие им рекомендаций последнего.
I should like to announce that the following additional countries have become sponsors of the draft resolution: Benin, Canada, Germany, Jamaica, Panama, Romania, Suriname, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Venezuela. Я хотел бы объявить о том, что следующие страны присоединились к числу авторов данного проекта резолюции: Бенин, Канада, Германия, Ямайка, Панама, Румыния, Суринам, бывшая югославская Республика Македония и Венесуэла.
The median circle comprises countries which are not members of either the EU or the EFTA but with which Switzerland has special relationships (United States, Canada). Средний круг объединяет страны, которые не входят в ЕС или ЕАСТ, но с которыми Швейцария поддерживает привилегированные отношения (Соединенные Штаты Америки, Канада).
It also stated that since the protection of the health and safety of Canadians was an important objective of the country's immigration policy, it must deport persons who represent a threat to Canada. Оно также заявило, что, поскольку одной из важных задач иммиграционной политики страны является защита здоровья и безопасности ее граждан, оно обязано депортировать лиц, представляющих угрозу для Канады.
His Government welcomed the report as a positive contribution to national efforts to improve the lives of all Aboriginal peoples in Canada and looked forward to a sustained dialogue with the Special Rapporteur with a view to developing further initiatives. Правительство Канады приветствует доклад как способствующий усилиям страны в деле повышения уровня жизни канадских аборигенов и надеется на продолжение диалога со Специальным докладчиком в целях разработки последующих инициатив.
There is no further appeal or application for leave to appeal from the Federal Court of Appeal to the Supreme Court of Canada, or to any other domestic tribunal. Других средств обжалования или ходатайства о получении разрешения Федерального апелляционного суда о представлении апелляции в Верховный суд Канады или любой другой суд страны не имеется.
12.8 Countries like Canada, which enable immigrants to become nationals after a reasonable period of residence, have a right to expect that such immigrants will in due course acquire all the rights and assume all the obligations that nationality entails. 12.8 Такие страны, как Канада, где иммигрантам разрешается стать гражданами после разумно обоснованного периода проживания, имеют право рассчитывать на то, что эти иммигранты должным образом получат все права и будут нести все обязательства, связанные с получением гражданства.
On the basis of the foregoing analysis, I am unable to support the decision of the Committee that Mr. Stewart had at no time acquired "own country" status in Canada. Исходя из вышеизложенного я не могу поддержать решение Комитета о том, что г-н Стюарт никогда не имел статуса жителя "собственной страны" в Канаде.
In the ECE region, four coal exporting countries are major suppliers to the world coal market, namely the USA, Canada, Poland and the Russian Federation. В регионе ЕЭК четыре углеэкспортирующие страны являются основными поставщиками угля на мировой рынок, а именно США, Канада, Польша и Российская Федерация.
Demand reduction is an essential part of a balanced approach to the drug problem, something that we have long practised in Canada and advocated in the United Nations and elsewhere for some time. Сокращение спроса на наркотики является существенной частью сбалансированного подхода к решению проблемы наркотиков, и мы уже давно занимаемся этим в Канаде и призываем к тому же Организацию Объединенных Наций и другие страны.
Regarding public policy, there was no need, from Canada's viewpoint, to make a specific reference, although his delegation would have no objection if some delegations found a reference useful. Что касается публичного порядка, то с точки зрения Канады нет необходимости в конкретной ссылке, хотя делегация его страны не будет возражать, если некоторые делегации признают такую ссылку полезной.
First, working with the five Statistics Canada Regional Offices, over 65 meetings were organized across the country with participation from all sectors of the census user community. Согласно первой стратегии, в сотрудничестве с пятью региональными отделениями Статистического управления Канады на всей территории страны было организовано свыше 65 совещаний при участии представителей всех секторов - пользователей данных переписи.