Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Canada - Страны"

Примеры: Canada - Страны
Revise its legislation to provide automatic acquisition of citizenship by children born to non-citizens after 21 August 1991 (Canada); 93.42 пересмотреть законодательство страны на предмет автоматического приобретения гражданства детьми неграждан, родившимися после 21 августа 1991 года (Канада);
Cultural diversity in Canada is supported by a broad framework of laws and policies, including the Multiculturalism Act, the Official Languages Act, employment equity, human rights legislation and the Constitution. Культурное разнообразие Канады опирается на широкую систему законов и политики, включая Закон о многокультурности, Закон об официальных языках, политику равенства в вопросах занятости, законодательство в области прав человека, а также Конституцию страны.
As countries that emerged from the imperial and colonial history of the British crown, Australia, Canada and New Zealand will also need to be made part of any future study. В любое будущее исследование необходимо будет включить Австралию, Канаду и Новую Зеландию, поскольку эти страны вышли из имперской и колониальной истории Британской короны.
Since assuming the presidency of that Group, Canada had been urging countries that had not yet ratified the Test-Ban Treaty to do so; its entry into force was a key task for the international community. После того как Канада заняла место председательствующего Группой, она настоятельно призывала страны, которые до сих пор не ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении, сделать это; обеспечение вступления данного Договора в силу является ключевой задачей для международного сообщества.
However, according to the legislation of some countries, inter alia the United States and Canada, an adopted child acquires the citizenship of that country upon entry into the adoptive parents' country of residence. Однако по нормам законодательства некоторых стран мира, например, США, Канады и других, усыновленный ребенок с момента пересечения границы государства обитания усыновителей получает гражданство этой страны.
Zimbabwe rejected the culture of finger-pointing characterized by its Western detractors, including the Special Rapporteur on torture and the European Union and its allies, particularly Australia and Canada. Зимбабве отвергает практику поиска виноватых, характеризующую западных критиков страны, включая Специального докладчика по вопросу о пытках и Европейский союз и его союзников, в частности Австралию и Канаду.
Ms. Major (Canada) said that her country regarded the exploitation of children by non-State actors and movements of militants as most worrisome and called upon all States to take the necessary measures to combat the phenomenon. Г-жа Мажор (Канада) говорит, что у ее страны вызывает обеспокоенность эксплуатация детей участниками негосударственных структур и воинственно настроенных группировок и призывает все государства принять необходимые меры для борьбы с этим явлением.
Mr. Minn (Myanmar), speaking on a point of order, reminded the representative of Canada to use his country's official name, and asked the Chair for his assistance in that regard. Г-н Минн (Мьянма), выступая по порядку ведения заседания, напоминает представителю Канады о необходимости использовать официальное название его страны и просит Председателя об оказании содействия в этой области.
Canada was encouraged by the inclusion and participation of IDPs in the African Union-United Nations Darfur mediation process and noted that Sudan was not identified as a country of engagement in the Representative's report. Канаду обнадеживает включение ВПЛ в совместный посреднический процесс Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру и участие таких лиц в этом процессе, однако она отмечает, что в докладе Представителя Судан не назван в качестве страны, участвующей в данном процессе.
Ms. Boutin (Canada) said that her Government was concerned at the deterioration of the protection of freedom of religion around the world, as noted in the Special Rapporteur's report. Г-жа Бутен (Канада) говорит, что правительство ее страны обеспокоено ухудшением ситуации с защитой свободы религии во всем мире, как это отмечается в докладе Специального докладчика.
Moreover, the need for reliable and timely emigration data exists nowadays everywhere - even in 'traditional' immigration countries such as Australia, Canada and the United States as well as those in Western and Northern Europe. Более того, в настоящее время потребность в надежных и актуальных данных об эмиграции отмечается повсюду - даже в таких странах "традиционной" иммиграции, как Австралия, Канада и Соединенные Штаты Америки, а также страны Западной и Северной Европы.
2.5 The author maintains that, as she no longer felt safe in Austria, she left the country and travelled to Canada on 20 August 2005 on a false passport. 2.5 Автор утверждает, что она, уже не чувствуя себя в безопасности на территории Австрии, 20 августа 2005 года по фальшивому паспорту выехала их этой страны в Канаду.
Ms. Sabo (Canada) agreed and said that, in the interest of making progress, the change proposed by the United States representative was acceptable to her delegation. Г-жа Сабо (Канада) выражает согласие и говорит, что в интересах продвижения вперед изменение, предложенное представителем Соединенных Штатов, приемлемо для делегации ее страны.
Ms. Sabo (Canada) said that her delegation's understanding of the discussion was that one colloquium would be held and that additional colloquiums could be held on a regional basis. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что, как поняла из обсуждения делегация ее страны, будет проведен один коллоквиум, а дополнительные коллоквиумы могут быть проведены на региональной основе.
He had noted with interest the statement made by the representative of Canada, and he supported that Government's efforts to continue resolving pending human rights issues. Он с интересом отметил заявление, сделанное представителем Канады, и он одобряет усилия правительства этой страны с целью продолжить решение оставшихся проблем в области прав человека.
Ms. Nassau (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that those three countries considered that protecting and promoting human rights was a key priority for the United Nations, one which was too important a matter for symbolic gestures alone. Г-жа Нассау (Австралия), выступая от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что эти три страны считают защиту и поощрение прав человека главным приоритетом Организации Объединенных Наций, который слишком важен, чтобы ограничиваться лишь символическими жестами.
The Government also saluted the work of Canadian human rights defenders at home and abroad, including efforts to combat racism and address the obstacles to equality for Aboriginal persons in Canada. Правительство также приветствует деятельность канадских правозащитников внутри страны и за границей, включая усилия по борьбе с расизмом и преодолению препятствий на пути равноправия коренных жителей Канады.
Nevertheless, several countries or regions (EU, New Zealand, Japan, Brazil, Canada) have indicated that they are committed to meet the target date, possibly with a transitional period for effective application. Вместе с тем некоторые страны или регионы (ЕС, Новая Зеландия, Япония, Бразилия, Канада) заявили о том, что готовы соблюсти установленные сроки, возможно, с использованием переходного периода, требующегося для обеспечения эффективного применения.
As a world leader in the nuclear field, Canada highly values its nuclear industry, which provides revenue, employment, health and environmental benefits for the country. Будучи одним из мировых лидеров в ядерной области, Канада придает большое значение своей ядерной промышленности, которая обеспечивает для страны доходы, занятость и преимущества в области здравоохранения и охраны окружающей среды.
In relation to this subject, Canada delivered a status report that the government and the automotive industry would be set out memorandum of understanding (MOU) to limiting driver distraction from vehicle telematics devices and negotiations are underway to reach an agreement. В этой связи представитель Канады сообщил о том, что правительство этой страны и автомобильная промышленность намерены подписать меморандум о взаимопонимании, направленный на ограничение отвлекающих водителя факторов, в процессе работы бортовых телекоммуникационных устройств, и что в настоящее время идут переговоры о выработке соответствующего соглашения.
Notice must be given to the Attorney General of Canada in circumstances where it is foreseeable that the disclosure of information in connection with or in the course of proceedings could be injurious to international relations or national defence or national security. Следует уведомлять Генерального прокурора Канады в тех случаях, когда существует вероятность того, что раскрытие информации в связи с проведением разбирательства может причинить вред международным отношениям или обороне страны, либо национальной безопасности.
For example, the Government of Canada may receive information from other countries on the condition that it should not be disclosed to a third party without that country's consent. Например, правительство Канады может получить от других стран информацию при условии, что она не будет раскрыта третьей стороне без согласия на то этой страны.
She decided to leave the country and the complainants arrived in Canada on 26 November 2003 and applied for asylum there on 22 December 2003. После этого она решила уехать из страны и 26 ноября 2003 года заявительницы прибыли в Канаду, где 22 декабря 2003 года подали ходатайство о предоставлении убежища.
Canada reported on the national practice of ordering victims of trafficking in persons to be removed regardless of their consent if they did not meet the criteria for a temporary residence permit or refugee status or in case of lack of humanitarian grounds. Канада сообщила о национальной практике выдворения из страны жертв торговли людьми независимо от их согласия, если они не удовлетворяют критериям предоставления временного вида на жительство или статуса беженцев, или в случае отсутствия гуманитарных оснований.
There is therefore no more appropriate forum than this one for me, as Minister for Foreign Affairs of Canada, to reaffirm my country's commitment to collective action, namely, to work together with all countries to pursue shared objectives and overcome common challenges. Поэтому я как министр иностранных дел Канады считаю, что в мире нет более подходящего форума, чем этот, для того, чтобы подтвердить приверженность моей страны коллективным действиям, а именно сотрудничеству со всеми странами в интересах достижения общих целей и решения общих задач.