Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Canada - Страны"

Примеры: Canada - Страны
In common practice, Japan, in Asia, Canada and the United States of America in North America, Australia and New Zealand, in Oceania, and Europe are considered "developed" regions or areas. В повседневной практике к «развитым» странам и регионам относятся Япония в Азии, Канада и Соединенные Штаты Америки в Северной Америке, Австралия и Новая Зеландия в Океании и страны Европы.
Canada has always had very close relations with Haiti and is determined to support the people of that country, working in close cooperation with the Government of Haiti and the United Nations in these difficult times. Канада всегда поддерживала самые близкие отношения с Гаити и полна решимости оказать поддержку народу этой страны, работая в тесном сотрудничестве с правительством Гаити и Организацией Объединенных Наций в это трудное время.
As the Secretary-General notes in his recent report (A/64/735), many countries around the world, including Canada, have achieved great progress in realizing the goals of the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the 2006 Political Declaration. Как отмечает Генеральный секретарь в своем недавнем докладе (А/64/735), многие страны во всем мире, включая Канаду, добились большого прогресса в осуществлении целей Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года и Политической декларации 2006 года.
For the effective management of immigration/migration, Canada believes that both source and destination countries must find their own paths according to their own legal, political, economic, cultural and social realities. Канада полагает, что для эффективного регулирования иммиграции/миграции как страны происхождения, так и страны назначения должны выработать собственные методы исходя из своих правовых, политических, экономических, культурных и социальных реальностей.
Canada's youth unemployment levels remain high, the number of discouraged job searchers is growing, and the number of unemployed workers with access to benefits or training support remains at a historic low. Уровень безработицы среди молодежи в Канаде остается высоким, растет число лиц, отчаявшихся найти работу, а число безработных, получающих пособия или помощь в приобретении профессиональных навыков, остается на самом низком уровне за всю историю страны.
For example Japan, Australia, Brazil, Canada, Germany, Ireland, the Republic of Korea and the United Kingdom have in the last few years announced new or revised leniency programmes and many others are in the process of doing the same. Например, в Японии, Австралии, Бразилии, Канаде, Германии, Ирландии, Республике Корея и Соединенном Королевстве в последние годы было объявлено о новых или пересмотренных программах смягчения наказания, а многие другие страны в настоящее время находятся в процессе разработки таких же программ.
There is need to study countries which did not make regulatory changes as well as learn lessons from countries which have done well, e.g., China, India, Canada and Australia. Необходимо изучить страны, которые не внесли изменений в систему регулирования, а также извлечь уроки из опыта стран, которые добились успехов, например Китая, Индии, Канады и Австралии.
Ms. Cabello de Daboin (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation agreed with the observations made by the representative of Argentina and aligned itself with the statements that had been made earlier by the representatives of Canada and Guatemala. Г-жа Кабельо де Дабоин (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что делегация ее страны согласна с замечаниями, сделанными представителем Аргентины, и присоединяется к заявлениям, которые были сделаны ранее представителями Канады и Гватемалы.
Some of the emerging countries, as well as developed countries such as Australia, Canada, Germany and the Nordic countries, had been able to respond to the crisis much better than others precisely because they had a strong welfare system. Некоторые из развивающихся стран, а также такие развитые страны, как Австралия, Канада, Германия и страны Северной Европы смогли отреагировать на кризис гораздо лучше других стран именно потому, что в них есть мощная система социального обеспечения.
His delegation remained committed to strengthening the special procedures and the universal periodic review, and during the review process Canada would work with others to encourage greater engagement of States with the special procedures and to defend the independence of mandate holders. Делегация его страны по-прежнему выступает за укрепление механизмов специальных процедур и универсального периодического обзора, и в ходе процесса обзора Канада вместе с другими странами будет стремиться к тому, чтобы поощрять более тесное сотрудничество государств со специальными процедурами и отстаивать независимость мандатариев.
Take the necessary steps to ensure police receive the information, training and equipment needed to deliver their duties in accordance with the country's international human rights obligations (Canada); 89.47 принять необходимые меры, чтобы обеспечить получение полицией информации, профессиональной подготовки и оборудования, необходимых для выполнения ею своих обязанностей в соответствии с международными правозащитными обязательствами страны (Канада);
83.29. Bring the 2009 Press and Publications Act in line with its international obligations, and put in place effective enforcement measures (Canada); 83.29 привести положения Закона о печати и публикациях 2009 года в соответствие с международными обязательствами страны и принять эффективные меры по его выполнению (Канада);
In addition to the three founding peoples (Aboriginal, English and French), the ethnocultural diversity of Canada has increased greatly in recent decades as a result of open and large-scale immigration from a variety of countries. Помимо трех государствообразующих групп населения страны (аборигены, англичане и французы), этнокультурный состав населения Канады в последние десятилетия стал еще более разнообразным в результате открытой масштабной иммиграции из ряда стран.
We do not see or acknowledge the contribution of informal recyclers because of geopolitical biases: there is a tendency to treat developing and transition countries as imperfect or incomplete copies of an ideal system that operates in developed countries such as Canada, Denmark or Japan. Мы не видим или не признаем вклад людей, неофициально занимающихся утилизацией, из-за геополитической предвзятости: существует тенденция рассматривать развивающиеся страны и страны с переходной экономикой как несовершенные или неполные копии идеальной системы, которая действует в таких развитых странах, как Канада, Дания или Япония.
Given our long-standing historical and cultural ties to the country, Canada has made aid to Haiti a particular priority, providing more than $500 million in assistance to the country. Учитывая наши давние исторические и культурные связи с Гаити, Канада сделала оказание помощи этой стране своей особой приоритетной задачей, выделив свыше 500 млн. долл. США на поддержку этой страны.
Under our proposal we will be able to eliminate one of the greenhouse gases listed under the Kyoto Protocol, and we are encouraged that other countries, such as Canada, the United States and Mexico, already have come forward with similar proposals. Благодаря реализации нашего предложения мы сможем устранить один из парниковых газов, перечисленных в Киотском протоколе, и нас обнадеживает то, что и другие страны, такие как Канада, Соединенные Штаты и Мексика, уже выдвинули аналогичные предложения.
High-volume exporters, for example, should have the option of providing aggregated information on frequent transfers with specific countries, such as high-volume transfers between Canada and the United States of America. Крупные экспортеры, например, должны иметь возможность представлять сводную информацию о частых поставках в определенные страны, например о массовых поставках, осуществляемых между Канадой и Соединенными Штатами Америки.
Ms. Walsh (Canada) said that the law of set-off in her jurisdiction also recognized that, once notification was provided, rights of set-off arising under future obligations were crystallized. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что в правовой системе ее страны признается также, что после направления уведомления возникают права на зачет в контексте будущих обязательств.
Introducing the proposal, the representative of Canada reported that his Government had received comments from Australia, the United Kingdom, on behalf of the European Community, and the United States of America, as well as preliminary comments from the Technical and Economic Assessment Panel. Вынося это предложение на обсуждение, представитель Канады сообщил, что правительство его страны получило замечания от Австралии, Соединенного Королевства - от имени Европейского сообщества и Соединенных Штатов Америки, а также предварительные замечания от Группы по техническому обзору и экономической оценке.
Canada described the efforts of one of its governmental centres in private-sector technology transfer to developing countries, and its role in fostering the transfer of clean coal technology to China. Канада представила информацию об усилиях одного из ее правительственных центров по обеспечению передачи технологии из частного сектора в развивающиеся страны и о его роли в содействии передаче экологически чистой технологии сжигания угля Китаю.
As of 2007, women comprised 34.9 percent of the self-employed in Canada; 11.4 percent of employed women were self-employed as compared to 19.1 percent of employed men. В 2007 году женщины составляли 34,9 процента самостоятельно занятого населения страны; самостоятельно заняты были 11,4 процента работающих женщин, в то время как для мужчин этот показатель составлял 19,1 процента.
A comprehensive presentation from Canada highlighted the national legal regulatory framework and concrete means and tools used by regulators (including various ways of referencing national, international and foreign standards in Canadian technical regulations). В исчерпывающем выступлении представителя Канады было обращено особое внимание на нормативно-правовую базу страны и на конкретные средства и инструменты, используемые регулирующими органами (в том числе на различные способы отсылки к национальным, международным и иностранным стандартам в технических регламентах Канады).
Ms. Halde (Canada) said that her delegation welcomed the Swedish delegation's proposal and sympathized with its efforts to unify the law and reach out to States that would otherwise be unable to ratify the convention. Г-жа Хальде (Канада) говорит, что делегация ее страны приветствует предложение шведской делегации и поддерживает ее усилия унифицировать право и охватить те государства, которые в противном случае не смогут ратифицировать эту конвенцию.
With regard to expulsions, he wished to know whether El Salvador had concluded readmission agreements with receiving countries such as the United States, Canada and European Union member States, and if so, what types of provisions were contained in such agreements. Что касается выдворения из страны, то ему хотелось бы знать, заключил ли Сальвадор соглашения о реадмиссии с принимающими странами, такими, как Соединенные Штаты, Канада и государства - члены Европейского союза, и, если да, то какого рода положения содержатся в таких соглашениях.
It was also deplorable that Canada, together with two or three other countries, was using the Committee for political purposes and continued to apply double standards - patent proof that they were not in the least concerned about the human rights situation in other countries. Также вызывает сожаление, что Канада, и еще две или три страны используют Третий комитет в политических целях и по-прежнему применяют политику двойных стандартов, и это со всей очевидностью доказывает, что их нисколько не волнует положение в области прав человека в различных странах.