Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Canada - Страны"

Примеры: Canada - Страны
Mr. Spelliscy (Canada) said that his delegation was unable to support that proposal since it reflected the position of only one group of States, whereas the text proposed at the previous meeting reflected the views of both sides. З. Г-н Спеллиски (Канада) говорит, что делегация его страны не может поддержать это предложение, поскольку оно отражает позицию только одной группы государств, тогда как текст, предложенный на предыдущем заседании, отражает мнения обеих сторон.
In Canada, the British Columbia Treaty Commission was established by Canada, the Government of British Columbia and the First Nations Summit, with a mandate to facilitate the negotiation of modern treaties in the province of British Columbia. В Канаде правительством страны, правительством Британской Колумбии и Советом коренных народов была создана Комиссия Британской Колумбии по договорам, которой поручено выработать современные договоры в провинции Британская Колумбия.
It is not expected that the ITL connection fee contribution will be received from Canada for 2013 owing to Canada's withdrawal from the Kyoto Protocol and the resulting disconnection of its registry from the ITL. Не предполагается, что взнос для покрытия сбора за подключение к МРЖО за 2013 год будет получен от Канады вследствие выхода этой страны из Киотского протокола и вытекающего из этого отключения Канады от ее реестра в МРЖО.
The delegation of Canada reiterated Canada's difficulty with a legally binding approach to strategic environmental assessment, a position that it had previously stated at a meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment. Канадская делегация вновь отметила наличие у этой страны трудностей, обусловленных императивным с правовой точки зрения подходом к стратегической экологической оценке, подтвердив позицию, которую она уже излагала на заседании Рабочей группы по протоколу по стратегической экологической оценке.
Canada's National Round-table on the Environment and Economy recommended that Canada be the first country to start using formal environment and development indicators to measure the country's real wealth and the sustainability of its economy. Участники канадского Национального круглого стола по вопросам окружающей среды и экономики рекомендовали, чтобы Канада первой среди государств перешла на использование официальных показателей состояния окружающей среды и развития при оценке реального национального богатства страны и устойчивости развития ее экономики.
Ms. Sabo (Canada) said that, while she appreciated the efforts of the United States delegation to produce a more precise text, her delegation felt that the reader should be trusted to make the correct distinctions. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что, хотя она высоко ценит усилия делегации Соединенных Штатов по подготовке более точного текста, однако по мнению делегации ее страны проведение различий следует доверить читателю.
Ms. Sabo (Canada) said that her delegation considered that there was no demonstrable need to revise the United Nations Convention on the International Sale of Goods, especially since it was effectively complemented by the 2010 edition of the UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация ее страны считает, что доказуемая необходимость пересмотра Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров отсутствует, в особенности после того, как она была эффективно дополнена Принципами международных коммерческих договоров УНИДРУА в редакции 2010 года.
Indigenous peoples, including first nations in Canada and in the province of British Columbia, often experience quality of life indicators reflected in the Millennium Development Goals that are far below those of non-indigenous peoples in the same country. Качество жизни коренных народов, включая коренные народы Канады и Британской Колумбии, во многих случаях соответствует показателям в Целях развития тысячелетия, которые существенно уступают уровню жизни некоренных народов той же страны.
In 2010, it hosted a strategy session on persuading the United States and Canada to adopt the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which addressed how to get the last two opposing countries to endorse the Declaration. В 2010 году она провела заседание по разработке стратегии, призванной убедить Соединенные Штаты и Канаду - две последние страны, не поддержавшие Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, - принять Декларацию.
Explanatory notes were provided by two countries (Australia and Canada), stating that their commitments towards the achievement of the Goals were associated with work related to international development cooperation. Две страны (Австралия и Канада) специально пояснили, что информация о мерах по достижению целей в области развития предоставляется в рамках отчетности по международному сотрудничеству в целях развития.
Canada would also allow the expulsion of aliens, including individuals recognized as Convention refugees by other countries, who are found to have committed gross or systematic human rights violations, war crimes or crimes against humanity. Канада также хотела бы позволить высылку иностранцев, включая лиц, которых другие страны признали беженцами согласно Конвенции, которые, как было установлено, совершали грубые или систематические нарушения прав человека, военные преступления или преступления против человечности.
113.45 Amend the Sedition Act and the Local Newspapers Order 1958 to strengthen freedom of expression in line with international human rights obligations (Canada); 113.45 внести изменения в Закон о подрывной деятельности и Указ о местной печати 1958 года с целью укрепления свободы выражения мнений в соответствии с международными правозащитными обязательствами страны (Канада);
Western countries are defined as all European Union countries plus Andorra, Iceland, Liechtenstein, Monaco, Norway, San Marino, Switzerland, the Vatican, Canada, United States, Australia and New Zealand. К числу западных стран отнесены страны Европейского союза, а также Австралия, Андорра, Ватикан, Исландия, Канада, Лихтенштейн, Монако, Новая Зеландия, Норвегия, Сан-Марино, Соединенные Штаты и Швейцария.
Ideally, the United States, Mexico, Canada and the countries of Central America would come to a regional agreement, as much to regulate and to formalize this labor market as to promote policies of development to reduce asymmetries. В идеале Соединенные Штаты, Мексика, Канада и страны Центральной Америки должны прийти к региональному соглашению не только для того, чтобы регулировать этот рынок труда и придать ему официальный характер, но и для того, чтобы поощрять политику развития, направленную на устранение асимметрии.
There are countries large enough geographically (i.e. Canada or the Russian Federation) or in terms of population (i.e. Italy or the United States), where witnesses can be safely relocated within national borders. Существуют достаточно крупные страны по размеру территории (например, Канада или Российская Федерация) или по численности населения (например, Италия или Соединенные Штаты), в которых можно безопасно переселять свидетелей в рамках национальных границ.
I just need to tell you that a group just met here in Canada - and they're trying to get rid of your sovereignty, - merging you with the U.S. and Mexico. It's not funny, I'm serious. Только хочу сказать, что одна группа только что встретилась здесь, в Канаде, и они пытаются уничтожить суверенитет вашей страны, объединить вас с США и Мексикой.
Mr. Harper (Canada) (spoke in French): It has now been more than 65 years since the nations of the world, exhausted, and in some cases devastated, by years of war, established the United Nations. Г-н Харпер (Канада) (говорит по-французски): Прошло уже более шестидесяти пяти лет с тех пор, как страны мира - истощенные и в ряде случаев опустошенные за годы войны - основали Организацию Объединенных Наций.
His delegation supported the suggestion put forward by the Government of Canada that the Commission should draw up a "template of elements" relating to applicable practice, shared principles and features, and best practices and lesson learned. Делегация его страны поддерживает выдвинутое правительством Канады предложение о том, что Комиссии следует составить «модель элементов», относящихся к применимой практике, общим принципам и характеристикам, а также к передовой практике и полученному опыту.
Ms. Peterson (Canada) said that his delegation was pleased to join the consensus on the draft resolution but was concerned by the oral statement of programme budget implications, which did not reflect the decisions taken by Member States in the draft resolution. Г-жа Петерсон (Канада) говорит, что делегация ее страны рада присоединиться к консенсусу по проекту резолюции, но выражает обеспокоенность в отношении устного заявления о последствиях для бюджета по программам, которое не отражает решений, принятых государствами-членами в проекте резолюции.
Mr. Joe Fontana, Minister for Labour and Housing of Canada, and representative of the host Government for the third session of the World Urban Forum; с) г-н Джо Фонтана, министр труда и жилищного хозяйства Канады, представитель правительства страны проведения третьей сессии Всемирного форума городов;
With regard to the link between women's and children's economic status, she drew the Committee's attention to the Canada Child Tax Benefit and the National Child Benefit system, which together represented the largest social innovations in Canadian history. С учетом существования связи между экономическим положением женщин и благополучием детей, в Канаде, подчеркивает оратор, установлена налоговая льгота на ребенка и введена система выплаты национального детского пособия, которые вместе взятые представляют собой самую масштабную инновацию в истории страны.
The accession countries will probably have fewer resources available to actively participate in ECE activities and, as the United States and Canada are selectively active in many areas, the work of ECE will face a new political environment. Присоединившиеся страны, вероятно, будут располагать более ограниченными ресурсами для активного участия в деятельности ЕЭК, и, поскольку Соединенные Штаты и Канада избирательно подходят к участию во многих областях деятельности, работа ЕЭК будет вестись в новых политических условиях.
A total of 43 donor and programme countries contributed to UNIFEM in 2001; the top ten are the United Kingdom, the Netherlands, Italy, Norway, United States, Japan, Sweden, Canada, Finland and Germany. Взносы в ЮНИФЕМ в 2001 году сделали в общей сложности 43 донора и страны реализации программ; основными 10 донорами являются Соединенное Королевство, Нидерланды, Италия, Норвегия, Соединенные Штаты, Япония, Швеция, Канада, Финляндия и Германия.
Canada indicated that it had an immigration intelligence network that included 45 migration integrity officer (MIO) positions located in key locations overseas to work with other government departments, international partners, local immigration and law enforcement agencies and airlines to combat irregular migration flows. Канада сообщила о своей сети иммиграционных расследований, в которую входят 45 сотрудников по проверке данных о мигрантах, направленные в ключевые точки за пределами страны для работы с другими правительственными департаментами, международными партнерами, местными иммиграционными и правоохранительными органами и авиакомпаниями в целях предупреждения незаконных миграционных потоков.
He carried out two country visits, to Colombia, from 8 to 17 March 2004, and to Canada, from 21 May to 4 June 2004. Он совершил две поездки в страны в Колумбию с 8 по 17 марта 2004 года и в Канаду с 21 мая по 4 июня 2004 года.