Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Canada - Страны"

Примеры: Canada - Страны
In eastern Canada, the Toronto protopunk band Dishes had laid the groundwork for another sizable scene, and a September 1976 concert by the touring Ramones had catalyzed the movement. В восточной части Канады (Торонто), творчество группы Dishes создало базис для второй крупной панк-сцены страны, движение получило дополнительный импульс после гастролей Ramones в этом регионе, в сентябре 1976 года.
Last April the Government of Canada took the initiative of inviting the major troop-contributing countries to a meeting in Ottawa to discuss problems associated with political direction, command and control and the training of peace-keeping- operations personnel. В апреле этого года правительство Канады по собственной инициативе пригласило страны, предоставляющие Организации наибольшие контингентны войск, собраться в Оттаве и обсудить проблемы, связанные с политическим руководством, командованием и управлением, а также подготовкой персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира.
Mr. MERIFIELD (Canada) said, with reference to the Controller's request, that he was well aware of the difficult situation in which the Organization found itself but that the proposal envisaged would have serious financial implications for his country. Г-н МЕРЕФИЛД (Канада), говоря о сформулированном Контролером запросе, отмечает, что он вполне отдает себе отчет о том трудном положении, в котором оказалась Организация, но сделанное предложение будет иметь существенные финансовые последствия для его страны.
In regard to overflights, Mexico, Canada and the United States of America will work together to identify mechanisms to promote safe and efficient aviation in accordance with the legislation of each country. В отношении полетов, совершаемых над их территорией, три страны-участницы Союза работали над созданием механизмов, гарантирующих безопасность и эффективность авиации согласно законам каждой страны.
The Constitutional debate of Canada is an ongoing debate covering various political issues regarding the fundamental law of the country. Обсужде́ние конститу́ции в Кана́де - постоянное обсуждение различных политических вопросов, связанных с основным законом страны.
The representative of Canada informed the Group of his Government's recent contribution of Can$ 1,000,000, to be used under the first window of the Global Trust Fund. Представитель Канады сообщил Группе, что взнос в размере 1 млн. канадских долларов, недавно внесенный правительством его страны, подлежит использованию по линии первого источника Глобального целевого фонда.
Ms. Mawhinney (Canada): Allow me first to convey my country's condolences to the people and Government of India for the terrible losses they have suffered in the cyclone which has just struck their country. Г-жа Мовинни (Канада) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить соболезнования моей страны народу и правительству Индии в связи с понесенными Индией ужасными потерями в результате обрушившегося на страну циклона.
In Jamaica, Alcan, foreseeing impending environmental regulation and responding to public concerns locally in Canada, supported university research to develop an innovative solution to the disposal of red mud sludge from its bauxite mining operations. На Ямайке фирма "Алкан", учитывая возможность введения в ближайшее время норм природоохранного регулирования и озабоченность общественности страны, оказала поддержку исследованиям, проводимым одним из университетов Канады по разработке нового метода удаления красного глинистого шлама при добыче бокситов на местных месторождениях.
For 1999, plans are under way for the NRC/Global IDP Survey and OCHA to jointly convene, with the support of the International Development Research Centre (Canada), a two-day conference on internal displacement in Angola, to be held in Luanda in the spring. Программа НСБ "Глобальный обзор положения перемещенных внутри страны лиц" и УКГД, при поддержке Международного научно-исследовательского центра Канады, планируют совместно организовать в Луанде весной 1999 года двухдневную конференцию по проблеме внутриперемещенных лиц в Анголе.
Other ex-colonial peoples have exercised the right to self-determination after a much shorter presence in their territories, for example the United States of America, Australia, Canada, New Zealand and all the Caribbean countries... Другие бывшие колониальные народы осуществили свое право на самоопределение по прошествии гораздо менее продолжительного периода колониального владычества, например Соединенные Штаты Америки, Австралия, Канада, Новая Зеландия и все страны региона Карибского бассейна...
Given its own multi-ethnic population and the large number of Jamaicans in the immigrant populations of the United States, Canada and Europe, Jamaica understood both sides of the issue and could exercise tolerance and understand different views. Учитывая многоэтнический состав населения страны, а также тот факт, что значительная доля ее граждан являются эмигрантами в Соединенных Штатах Америки, Канаде и Европе, Ямайка осознает два аспекта этой проблемы и может проявлять терпимость и с пониманием относиться к различным мнениям.
I should like to announce that the following countries have now joined the list of sponsors: Barbados, Bosnia and Herzegovina, Canada, Cape Verde, Colombia, Guyana and the United States of America. Я хотел бы объявить о том, что следующие страны присоединились к числу авторов проекта резолюции: Барбадос, Босния и Герцеговина, Канада, Кабо-Верде, Колумбия, Гайана и Соединенные Штаты Америки. Председатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Республики Гондурас.
As of 2001, the Government of Canada has invested $2.4 billion annually in this programme, which we see as one of the most important social advances in our country since the introduction of universal medicare in the 1960s. По состоянию на 2001 год правительство Канады выделяло ежегодно 2,4 млрд. долл. США в рамках этой программы, которую мы считаем одним из важнейших социальных достижений нашей страны со времени введения всеобщего медицинского страхования в 60-е годы.
Since other countries have far more experience than Canada in handling that situation, we will confine ourselves to the case where no regularly updated population register exists. Поскольку другие страны обладают существенно более богатым, чем Канада, опытом использования таких систем учета, мы ограничимся рассмотрением ситуации, когда регулярно обновляемая система учета населения отсутствует.
Mr. Shahub (Saudi Arabi), speaking in exercise of the right of reply, expressed surprise at the accusations which the representative of Canada had made against his country and its judicial system without making any effort to understand its culture and history. Г-н Шалхуб (Саудовская Аравия), выступая в порядке осуществления права на ответ, выражает удивление по поводу того, что представитель Канады высказал обвинения в адрес его страны и ее судебной системы, не попытавшись разобраться в культурной и исторической специфике Саудовской Аравии.
Mr. Begg, speaking on behalf of Canada and New Zealand, said that those countries were committed to the protection and promotion of the rights of the child and supported numerous relevant major international instruments. Г-н Бегг, выступая от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что эти страны сохраняют приверженность защите и поощрению прав ребенка и поддерживают многочисленные международные документы, имеющие отношение к данному вопросу.
Mr. MAVROMMATIS referred to the 1997 case, in which Canada had removed an individual to his country despite receiving an interim-measures request from the Committee, and wondered whether there were not other ways of dealing with such situations. Г-н МАВРОММАТИС ссылается на случай 1997 года, когда Канада выслала одного человека из страны, несмотря на просьбу Комитета о принятии временных мер, и спрашивает, есть ли другие пути урегулирования подобных ситуаций.
As it stands, Mexico and Canada have been limited to dealing with the US on an individual basis because the three countries - for different reasons - prefer to keep separate bilateral links with their neighbors. До сих пор Мексика и Канада, фактически, придерживались принципа ведения дел с США на индивидуальной основе, поскольку все три страны (по разным причинам) предпочитают поддерживать двусторонние отношения со своими соседями.
Some preference-giving countries, including Canada, Norway and Switzerland, have moved ahead with extensions in the coverage of agricultural and food-industry products under their respective GSP schemes. Некоторые страны, предоставляющие преференции, включая Канаду, Норвегию и Швейцарию, предприняли дальнейшие шаги, расширив охват сельскохозяйственных товаров и пищевых продуктов в рамках своих соответствующих схем ВСП.
One Government has initiated international standards to measure the contents of nicotine and tar in the smoke from roll-your-own tobacco (Norway), and another has contributed financially to programmes supporting WHO programmes that assist other countries (Canada). Правительство одной из стран предложило международные стандарты для определения содержания никотина и смол в табачном дыме от самокруток (Норвегия), а правительство другой страны приняло финансовое участие в программах, осуществлявшихся в поддержку программ ВОЗ, в которых предусматривается оказание содействия другим странам (Канада).
The mandate of the Canadian Museum of Civilization Corporation is to promote Canada's cultural heritage and to make better known its various cultures, to foster mutual understanding among these many cultures and to make Canadians more aware of their military history. Задача корпорации "Канадский музей цивилизации" заключается в том, чтобы содействовать развитию культурного наследия Канады и пропагандировать ее различные культуры, укреплять взаимопонимание между этими многочисленными культурами и добиваться более глубокого осознания канадцами военной истории страны.
Ms. Nguyen (Canada) said that her country, the first State visited by the Special Rapporteur, warmly encouraged the other States to invite her. Г-жа Нгуен (Канада), выступая от имени страны, которая имела удовольствие первой принимать у себя Специального докладчика, горячо рекомендует другим государствам пригласить ее посетить их.
As this year's Chair of the G-8, Canada has initiated a cooperative relationship with the Counter-Terrorism Committee - one that, we hope, will mature into a strong and effective partnership. В качестве председательствующей в этом году в «большой восьмерке» страны Канада выступила с инициативой установления с Контртеррористическим комитетом отношений сотрудничества, которые, как мы надеемся, перерастут в крепкое и эффективное партнерство.
The statement reflected a marked tendency on the part of certain Governments to use human rights questions for sordid political ends, and were reminiscent of statements made before the Security Council in 2000 by the former permanent representative of Canada to the United Nations. Его делегация оставляет за собой право сделать все, что в ее власти, в частности ссылаться на заявления других делегаций по подпунктам Ь) и с) пункта 117 повестки дня, чтобы восстановить истину в отношении его страны в Третьем комитете.
It was an occasion to recognize the contribution of the country's Francophones and Francophiles to the development of Canadian society and their vitality within Canada and across the world. Это стало поводом для признания вклада франкоязычного населения и франкофилов страны в развитие канадского общества, а также их активной деятельности в Канаде и повсюду в мире.