Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Canada - Страны"

Примеры: Canada - Страны
Since 2000, numerous countries or territories, including Belize, Canada, China, Denmark, El Salvador, Hungary, Japan, Mexico, Puerto Rico the Russian Federation, Serbia and Sweden, have adopted policies and initiatives focusing on retraining older persons. С 2000 года многие страны или территории, в том числе Белиз, Венгрия, Дания, Канада, Китай, Мексика, Пуэрто-Рико, Российская Федерация, Сальвадор, Сербия, Швеция и Япония, приняли стратегии и инициативы, направленные на переподготовку пожилых людей[132].
Meanwhile, an application for a stay of the removal order had been rejected by the Canada Border Services Agency and his departure date had been set for 10 July 2009. Тем временем Управление пограничной службы Канады отклонило просьбу заявителя об отсрочке исполнения распоряжения о высылке, и его выезд из страны был намечен на 10 июля 2009 года.
Countries such as Belgium, Canada, Denmark, France, the Netherlands, New Zealand, Finland and Sweden took important steps towards delivering streamlined aid to the least developed countries. Такие страны, как Бельгия, Дания, Канада, Нидерланды, Новая Зеландия, Финляндия, Франция и Швеция, приняли существенные меры для оказания помощи наименее развитым странам в более организованном порядке.
Mr. Dempsey (Canada) said that it had been reported that the regime in the Democratic People's Republic of Korea spent millions of dollars on luxury goods for the elite, while its people continued to suffer from starvation. Г-н Демпси (Канада) говорит, что имеются данные о том, что режим в Корейской Народно-Демократической Республике тратит миллионы долларов на предметы роскоши для элиты, тогда как население страны продолжает страдать от голода.
Mr. Rishchynski (Canada) said that, despite the improvements related to human rights, media freedoms, democratic development, the opening of the economy and international engagement in Burma, his Government was concerned by the outbreaks of inter-communal violence. Г-н Рищинский (Канада) говорит, что, несмотря на улучшение ситуации в области прав человека, свободы СМИ, демократического развития, открытия экономики в Бирме и участия страны в международных делах, его правительство обеспокоено вспышками межобщинного насилия.
Her Government called on Canada to address the issue of human rights abuse in a more comprehensive manner and to establish a formal mechanism for fulfilment of its international human rights obligations. Правительство страны оратора призывает Канаду более комплексно решать проблему ущемления прав человека и создать официальный механизм для выполнения своих международных обязательств по правам человека.
Mr. Norman (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the three countries had long recognized universal jurisdiction over the most serious crimes as an established principle of international law. Г-н Норман (Канада), выступая от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что эти страны давно признают универсальную юрисдикцию над большинством тяжких преступлений в качестве устоявшегося принципа международного права.
His delegation was therefore inclined to opt for the solution proposed by the representative of Canada, namely stating in the terminology section that the terms "grantor" and "secured creditor" had different meanings depending on the context. Поэтому делегация его страны склоняется к варианту решения, предложенному представителем Канады, а именно к тому, чтобы сделать в разделе, касающемся терминологии, оговорку о том, что термины "праводатель" и "обеспеченный кредитор" имеют различное значение в зависимости от контекста.
During her visits to various countries, she had been able to examine at first hand the issues surrounding the exclusion of people of African descent, particularly in France, Guyana, Colombia, Canada and the Dominican Republic. В ходе поездок в различные страны ей удалось более детально рассмотреть вопросы, связанные с отчуждением лиц африканского происхождения, в частности во Франции, Гайане, Колумбии, Канаде и Доминиканской Республике.
Some countries who offered Internet as the preferred data collection option obtained high pick-up rates, for example 65% in Estonia, 54% in Canada and 50% in Portugal. Некоторые страны, которые предлагали самоисчисление через Интернет в качестве предпочтительного варианта сбора данных, получили высокие коэффициенты представления ответов, например 65% в Эстонии, 54% в Канаде и 50% в Португалии.
The records of the State party indicate that the author and her son both left Canada using their own air tickets after confirming their departure with the Canadian authorities. В материалах государства-участника указано, что автор и ее сын подтвердили канадским властям свой выезд из страны, самостоятельно приобрели авиабилеты и оба покинули Канаду.
Until recently, this approach has been taken for business data in Canada where, given the fairly small population, it can be relatively easy to identify dominant businesses. До последнего времени в Канаде к бизнес-данным применялся именно такой подход, поскольку, учитывая довольно небольшое население страны, в ней довольно легко определить доминирующие предприятия.
The other three were France (rolling census), Canada and the United States (traditional census with a short and a long form). Остальные три страны включали в себя Канаду и Соединенные Штаты (традиционная перепись с использованием короткого и длинного вопросников), а также Францию (скользящая перепись).
Only 2 of the 48 countries that responded to the question (Canada and Finland) reported that the definition used did not comply fully with the CES Recommendations. Лишь 2 страны (Канада и Финляндия) из 48 ответивших на этот вопрос стран сообщили, что они использовали определение, которое не полностью соответствует Рекомендациям КЕС.
Ms. Lennox-Marwick (New Zealand), speaking also on behalf of Australia and Canada, said that the three countries had been long-standing advocates of a fair and effective system of internal justice for the United Nations. Г-жа Леннокс-Марвик (Новая Зеландия), выступая также от имени Австралии и Канады, говорит, что эти три страны уже давно выступают за создание справедливой и эффективной системы внутреннего правосудия в Организации Объединенных Наций.
107.147 Implement a single harmonized national school core curriculum, agreed upon by the representatives of the country's ethnic groups and national minorities (Canada); 107.147 внедрить единую гармоничную национальную программу школьного обучения, согласованную между представителями этнических групп и национальных меньшинств страны (Канада);
Guyana has also sent junior and senior athletes to the Para Olympic Games as well as Regional athletic events in USA, Canada and the Caribbean. Кроме того, Гайана направляла юниоров и взрослых атлетов на Паралимпийские игры, а также на региональные спортивные соревнования в США, Канаду и страны Карибского бассейна.
Furthermore, receiving and sending States can work together to create demand-driven systems of migration through bilateral or multilateral labour agreements, such as that concluded between Mauritius and Canada. Кроме того, принимающие страны и страны происхождения могут осуществлять сотрудничество в целях создания ориентированных на спрос систем миграции путем заключения двусторонних или многосторонних соглашений о трудовой миграции, таких как, например, соглашение между Маврикием и Канадой.
The growing interest in the issue is illustrated by the creation of an international leading group on social and solidarity economy, involving the following countries and areas: Colombia, Ecuador, France, Luxembourg and Morocco, with Quebec (Canada)acting as an observer. О растущем интересе к этому вопросу свидетельствует создание международной инициативной группы по социальной и солидарной экономике, включающей следующие страны и территории: Колумбия, Люксембург, Марокко, Франция и Эквадор, а также провинция Квебек (Канада) в качестве наблюдателя.
Canada has a strong framework for the protection and promotion of human rights, from our Constitution to the many laws, programs, policies and institutions in place across the country. В Канаде существует надежная система защиты и поощрения прав человека, включающая в себя нашу Конституцию и множество законов, программ, стратегий и учреждений, действующих на всей территории страны.
However, since 2009, Canada has made changes to its immigration system to improve integration of recent immigrants to ensure they are able to participate to their full potential, economically and socially. Однако с 2009 года Канада произвела ряд изменений в своей иммиграционной системе для совершенствования механизмов интеграции недавно приехавших мигрантов в целях обеспечения их полноценного участия в экономической и социальной жизни страны.
CRC recommended that a constitutional path be found that would allow Canada to have, throughout its whole territory, a comprehensive legal framework which fully incorporates CRC and its Optional Protocols. КПР рекомендовал Канаде найти соответствующее конституционное решение, которое позволит ей применять на всей территории страны всеобъемлющую нормативно-правовую базу, в которую в полном объеме будут инкорпорированы положения Конвенции и Факультативных протоколов к ней.
With regard to indigenous peoples, while welcoming the Nutrition North Canada programme, the Special Rapporteur expressed concerns about its implementation, including that in the absence of adequate monitoring the programme is not achieving its desired outcome. Что касается коренных групп населения страны, то, приветствуя Североканадскую программу по вопросам питания, Специальный докладчик выразил озабоченность по поводу ее реализации, в том числе ввиду того, что при отсутствии надлежащего мониторинга эта программа не достигает желаемых результатов.
Canada was among the first nations to provide tangible relief in various forms, and it has made a long-term commitment to assist the people of Haiti in rebuilding their severely damaged country. Канада одна из первых начала предоставлять Гаити ощутимую помощь различного свойства и взяла на себя долгосрочное обязательство по оказанию помощи народу Гаити в восстановлении его жестоко пострадавшей страны.
He appealed to Canada to address the situation of its indigenous people, who lived under regrettable conditions with respect to education, health care, access to employment and social welfare, instead of trying to find fault with other countries. Поэтому выступающий призывает Канаду не критиковать другие страны, а лучше заняться решением проблем коренных народностей, проживающих на ее территории в достойных сожаления условиях в плане образования, медицинского обслуживания, доступа к занятости и социальной защите.