Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Canada - Страны"

Примеры: Canada - Страны
Countries like Australia, Canada and the European Union encourage distributors of recorded media, cinema and television to invest in the production of audiovisual products and have programmes that promote distribution of domestic products. Такие страны, как Австралия, Канада и страны Европейского союза, поощряют компании, занимающиеся распространением звуковых записей, кинопродукции и телевизионных программ, инвестировать в производство аудиовизуальной продукции и создали механизмы, стимулирующие распространение отечественной продукции.
In its response, the Government of Canada stated that a country's progress in the fight against intolerance must be measured by both government action and by the inherent values of its citizens. В своем ответе правительство Канады заявило, что прогресс страны в деле борьбы против нетерпимости нужно оценивать как по мерам, принимаемым правительством, так и по развитости системы нравственных ценностей ее граждан.
The general challenges and obstacles faced in the Western European countries, in the United States and Canada and in the CIS countries are not as different as one might imagine. Глобальные проблемы и препятствия, с которыми сталкиваются страны Западной Европы, Соединенные Штаты, Канада и СНГ, не столь отличаются друг от друга, как может показаться на первый взгляд.
The United Kingdom, like the eurozone, has already endured a double-dip recession, and now even strong commodity exporters - Canada, the Nordic countries, and Australia - are slowing in the face of headwinds from the US, Europe, and China. Соединенное Королевство, как и еврозона, уже пережило двойную рецессию, а теперь даже сильные экспортеры сырьевых товаров - Канада, страны Северной Европы, а также Австралия - замедляются в условиях встречного ветра из США, Европы и Китая.
Ms. McVey (Canada) said that her country deeply regretted that, for lack of time, the Committee had been unable to adopt the resolution by consensus. It hoped that that would not happen at the next session of the General Assembly. Г-жа МАКВЕЙ (Канада) выражает от имени своей страны глубокое сожаление в связи с тем, что Комитет не смог из-за нехватки времени принять резолюцию консенсусом, и надеется, что это произойдет на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
For example, South Africa has witnessed an exodus of medical personnel to the United Kingdom, Canada and the United States, and also a migration from the public to the private sector within the country. Например, Южная Африка столкнулась с феноменом утечки медицинского персонала в Соединенное Королевство, Канаду и Соединенные Штаты и в то же время с проблемой перемещения персонала из государственного в частный сектор внутри страны.
In Nicaragua, a Government initiative allowed friendly countries (Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden) to form a Support Group, with UNDP serving as its technical secretariat, to follow Nicaragua's transition and to support internal consensus-building. В Никарагуа по инициативе правительства дружественные страны (Канада, Мексика, Нидерланды, Испания и Швеция) создали Группу поддержки, возложив на ПРООН функции технического секретариата для наблюдения за положением дел на переходном этапе в Никарагуа и поддержки внутреннего процесса достижения консенсуса.
To a citizen of a country like Canada, to which natural resources have brought so much evident benefit, it is especially distressing that African resource wealth should be a curse for so many Africans - not a blessing - and a cause of violence and despair. Для гражданина такой страны, как Канада, для которого природные ресурсы принесли множество очевидных благ, особенно больно видеть то, что африканские природные богатства являются проклятием, а не благом для многих африканцев и причиной насилия и отчаяния.
The expert from Canada said that his country had adopted the ANSI Z26 standard and that he needed to verify if the solution proposed in the informal document was acceptable for his country. Эксперт от Канады заявил, что в его стране принят стандарт ANSI Z26 и что ему нужно выяснить, является ли решение, предложенное в этом неофициальном документе, приемлемым для его страны.
Prior to his appointment as High Commissioner to Canada, from 1980 to1984, he served as his country's High Commissioner to India, with concurrent accreditation to Sri Lanka, Singapore, Indonesia and Japan. До его назначения на должность Высокого комиссара в Канаде, с 1980 года по 1984 год, он являлся Высоким комиссаром его страны в Индии с одновременной аккредитацией в Шри-Ланке, Сингапуре, Индонезии и Японии.
Canada was the Chair this year of the G-8, and I am pleased to be able to say that the G-8 countries are continuing their work with the Afghan Administration, particularly with respect to security sector reforms and peace-building, as well as reconstruction. В этом году Канада была Председателем «большой восьмерки», и я рад сказать, что страны «большей восьмерки» продолжают свою работу с афганской Администрацией, в частности в том, что касается реформы в секторе безопасности и миростроительства, а также восстановления.
We encourage all Member States to consider how they can contribute to meeting Afghan needs in the south. Canada is committed to improving the lives of Afghans. Мы призываем все государства-члены проанализировать вопрос о том, какой вклад они могут внести в удовлетворение потребностей афганцев на юге страны. Канада привержена делу улучшения жизни афганцев.
Such contributions had been received from UNDP itself and, in addition, from the United Nations Children's Fund, the European Union, Australia, Belgium, Canada, Denmark, Germany, Sweden, the United States of America and other countries. Такое содействие, помимо ПРООН, оказывают Детский фонд Организации Объединенных Наций, Европейский союз, Австралия, Бельгия, Германия, Дания, Канада, Соединенные Штаты Америки, Швеция и другие страны.
In the past decade, the United States, Russia, the European Union, Japan, Canada and other countries have worked together to secure and dismantle nuclear, biological and chemical weapons materials, carriers and infrastructure. В последнее десятилетие Соединенные Штаты, Россия, Европейский союз, Япония, Канада и другие страны проводят совместную работу по обеспечению безопасности и демонтажа ядерных, биологических и химических оружейных материалов, носителей и инфраструктур.
Research teams are being sent to the United States, Canada, Australia, the Philippines and other countries to study the work of preventing and curbing domestic violence in those countries. З. Для изучения способов предупреждения и сокращения масштабов насилия в семье в Соединенные Штаты, Канаду, Австралию, на Филиппины и в другие страны направляются исследовательские группы.
As to the contention that Charter rights are not equally enjoyed between citizens and non-citizens, the State party argues that most rights, including the right to life, liberty and security of the person, apply to all persons in Canada. Что касается утверждения о том, что предусмотренные Хартией права не осуществляются равноправным образом гражданами и негражданами страны, государство-участник утверждает, что большинство прав, включая право на жизнь, свободу и безопасность лица, применяются ко всем лицам в Канаде.
A project on standards and trade, funded by the International Development Research Centre in Canada has supported research aimed at identifying policies to address constraints faced by developing countries, in particular the LDCs, in responding to SPS measures and environmental requirements in international markets. В рамках проекта по стандартам и торговле, финансируемого Международным исследовательским центром по вопросам развития в Канаде, оказывалось содействие исследованиям, проводимым с целью устранения сдерживающих факторов, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, в особенности НРС, в соблюдении мер СФС и экологических требований на международных рынках.
On 5 December 2001, as the Year drew to a close, Prime Minister Chrétien announced the Canada Volunteerism Initiative as a legacy of the International Year of Volunteers. В последний месяц Года, а именно 5 декабря 2001 года, премьер-министр страны Кретьен объявил о Канадской инициативе в области добровольчества, которая была выдвинута в результате проведения Международного года добровольцев.
The expert from the United States of America volunteered to present at the next GRSP session a comparison between the requirements of the Regulations under the 1958 Agreement related to ISOFIX and the requirements of standards of Canada and his country. Эксперт от Соединенных Штатов Америки вызвался представить на следующей сессии GRSP документ, в котором сопоставляются предписания правил, касающихся ISOFIX и прилагаемых к Соглашению 1958 года, с требованиями, содержащимися в стандартах Канады и его страны.
They have agreed to assume the chairmanship in turn for the three-year term of the Action Team, with China chairing the first year, or first phase, France the second and Canada the third. Эти страны согласились исполнять функции председателя по очереди в течение трехлетнего мандата Инициативной группы, причем Китай должен был председательствовать в первый год, или на первом этапе, Франция - во второй и Канада - в третий год.
With a view to distributing the workload more equitably, she volunteered to serve as rapporteur for Canada's fourth and fifth periodic reports, as she had been rapporteur for its previous report. В целях более справедливого распределения работы она готова выступить в качестве докладчика в связи с четвертым и пятым периодическими докладами Канады, так как она уже была докладчиком в связи с предыдущим докладом этой страны.
Canada listed a large range of information as being accessible to both its own public and the public in an affected Party; Norway and Slovakia too noted that the same information was made available to all. Канада указала, что общественность как внутри страны, так и в затрагиваемой Стороне имеет возможность ознакомиться с обширной информацией; Норвегия и Словакия также отметили, что такая информация доступна для всех.
The Government of Canada is aware of the challenges that have to be met to ensure that all its people have a decent quality living standard, and especially Aboriginal people, women, single parents, children, youth, persons with disabilities, immigrants and rural residents. Правительство Канады осознает те проблемы, которые необходимо решить, с тем чтобы обеспечить для всего населения страны, и в первую очередь коренного населения, женщин, одиноких родителей, детей, молодежи, инвалидов, иммигрантов и жителей сельских районов, достойный и качественный жизненный уровень.
(c) Continuing preliminary contacts established by the Co-Chairmen with Permanent Representatives of Australia and Canada in Vienna with a view to launching reconnaissance missions to these countries; с) продолжение предварительных контактов, которые установили сопредседатели с постоянными представительствами Австралии и Канады в Вене, с целью организации рекогносцировочных визитов в эти страны;
A number of countries have draft legislation based upon the Model Law under consideration, including the United States of America, Argentina and Pakistan, while other countries have recommended adoption of such legislation, including Australia, New Zealand and Canada. В некоторых странах, например в Соединенных Штатах Америки, Аргентине и Пакистане, проекты законодательства, основанного на Типовом законе, находятся на стадии рассмотрения, а другие страны, такие как Австралия, Новая Зеландия и Канада, рекомендовали принять такое законодательство.