| Canada accepts recommendation 27 and the related recommendation from Hungary, and is working to advance equality of women across Canada and ensure the protection of their rights. | Канада принимает рекомендацию 27 и соответствующую рекомендацию Венгрии, и она работает над укреплением равенства женщин по всей территории страны и над обеспечением защиты их прав. |
| Canada also prohibits the export of hazardous wastes to countries that have notified Environment Canada that they themselves prohibit imports of such waste. | Канадой также запрещается вывоз опасных отходов в страны, уведомившие Канадское агентство по окружающей среде о том, что ими установлен запрет на ввоз таких отходов. |
| The report of Canada commented on Canada's goals and national programmes, administrative/political structural changes in Canada, publications, databases and web sites. | В докладе Канады сообщалось о целях и национальных программах Канады, изменениях в административно-политическом делении страны, публикациях, базах данных и веб-сайтах. |
| During the period covered by Canada's fifth periodic report, Canadian governments had been obliged to make some very hard decisions in order to address Canada's significant debts and deficits. | В течение периода, охватываемого пятым периодическим докладом Канады, правительство было вынуждено пойти на крайне непопулярные решения в целях сокращения серьезного государственного долга и бюджетного дефицита страны. |
| In Canada, our most recent national census in 2001 counted some 5.9 million children under the age of 14 living in Canada - one fifth of our population. | По данным самой последней национальной переписи населения, в 2001 году в Канаде насчитывалось порядка 5,9 миллиона детей в возрасте до 14 лет, что составляет одну пятую часть населения страны. |
| In its relative importance to Canada's economic and political infrastructure, it has many similarities to the Northeast megalopolis in the United States. | По своей относительной важности для экономики страны и политической инфраструктуры он имеет много общего с Северо-восточным мегалополисом США. |
| The State party submits that Citizenship and Immigration Canada is considering the potential impact of this decision on immigration removals. | Государство-участник утверждает, что Служба по вопросам гражданства и иммиграции Канады рассматривает потенциальные последствия этого решения для высылаемых из страны иммигрантов. |
| Canada welcomed the progress of religious freedoms in Viet Nam and believed that the Government should strengthen them further. | Канада приветствует укрепление свободы вероисповедания во Вьетнаме и считает, что правительство этой страны должно и впредь предпринимать усилия в этом направлении. |
| Latin American and Caribbean (LAC) countries supply most oil imports to the United States and Canada. | Основным поставщиком нефти в Соединенные Штаты и Канаду являются страны Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| Only the Supreme Court of Canada has authority to bind all courts in the country with a single ruling. | Лишь Верховный суд Канады имеет право обязывать принимать одно решение все суды страны. |
| Many developed nations have much lower fertility rates than Canada but have not embraced immigration. | Многие развитые страны имеют значительно более низкие показатели рождаемости, чем Канада, но не привлекают столько иммигрантов. |
| Many nations, including the United States and Canada, and the European Union, have imposed investment and trade sanctions on Myanmar. | Многие страны, включая США, Канаду и Европейский союз, ввели инвестиционные и торговые санкции в отношении Мьянмы. |
| In Canada, the federal Criminal Code applies throughout the country. | По этой причине в Канаде принят Уголовный кодекс, действующий на всей территории страны. |
| Britain, Canada, Japan, and other nations supported Indonesia during the occupation of East Timor. | Великобритания, Канада, Индия, Япония и другие страны поддерживали Индонезию во время оккупации Восточного Тимора. |
| They repeatedly have trouble touring in certain countries, especially Canada, due to members having prior criminal records. | Кроме того, были проблемы со въездом в другие страны, в частности в Канаду, из-за криминального досье участников. |
| Other developed nations with emissions close to those of the US include Australia, Canada, and Luxembourg. | Другие развитые страны, где объемы выброса парниковых газов близки к уровню США, включают Австралию, Канаду и Люксембург. |
| This attracts countries like Canada, the US and Russia. | Это привлекает такие страны, как Канада, США и Россия. |
| Some countries, notably Ireland and Canada, underlined that the ODA they provide is principally in the form of untied grants. | Некоторые страны, особенно Ирландия и Канада, подчеркнули, что они оказывают ОПР главным образом в виде предоставляемых без условий грантов. |
| The more traditional immigration countries of Australia, Canada and the United States tend to have quota systems combined with preferential categories. | Традиционно, принимающие иммигрантов страны, такие, как Австралия, Канада и Соединенные Штаты, имеют системы квот в сочетании с преференциальными категориями. |
| The Haitian people can count on Canada's lasting help as they rebuild their economy. | Гаитянский народ может рассчитывать на стабильную помощь Канады в деле восстановления им экономики страны. |
| Three countries provide expert support to the Task Force: Canada, Italy and the United States of America. | Три страны (Италия, Канада и Соединенные Штаты Америки) оказывают Целевой группе консультационную помощь. |
| Many countries, including Canada, consider such regimes as positive and acceptable mechanisms. | Многие страны, включая и Канаду, считают такие режимы позитивными и приемлемыми механизмами. |
| Canadian regulations and measures apply equally to Canadian vessels fishing inside and outside Canada's 200-mile limit. | Канадские нормы и меры применяются в равной степени к судам страны, занимающимся рыболовством как в пределах, так и за пределами 200-мильной зоны Канады. |
| Canada had long been an advocate of a cut-off convention, which was a central feature of its strategy. | В течение продолжительного периода времени Канада выступает за заключение договора о всеобъемлющем запрещении, что является основополагающей концепцией стратегии страны в этой области. |
| It is named after Lester B. Pearson, Canada's 14th Prime Minister. | Назван в честь 14-го премьер-министра страны Лестера Б. Пирсона. |