Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Canada - Страны"

Примеры: Canada - Страны
We have placed economic recovery and growth at the top of our priorities and have taken decisive action in Canada to mitigate the impact of the crisis on all Canadians. Обеспечение экономического подъема и роста является одним из главных приоритетов нашей страны, и в этой связи в Канаде были предприняты решительные шаги в целях смягчения последствий кризиса для всех канадцев.
Ms. Thorpe (Australia) said that her delegation fully supported the explanation given by the representative of Canada and would abstain in the vote on the draft resolution. Г-жа Торп (Австралия) говорит, что делегация ее страны полностью поддерживает разъяснения, представленные представителем Канады, и воздержится от голосования по проекту резолюции.
Four developed countries - Australia, Canada, the Czech Republic and the Russian Federation - promote immigration actively so as to increase the number of admissions in line with national needs. Четыре развитые страны - Австралия, Канада, Российская Федерация и Чешская Республика - активно поощряют иммиграцию, с тем чтобы увеличить число прибывающих в них мигрантов в целях удовлетворения своих национальных потребностей.
To that end, Mexico, Canada and the United States of America will cooperate in the development of passenger assessment tools, risk criteria and similar procedures for inspections and screening. Для этого три входящие в Союз страны будут сотрудничать в разработке методов оценки пассажиров, критериев риска и стандартных процедур наблюдения и контроля.
The Government of Canada has undertaken or has supported a number of domestic initiatives to better understand the nature and scope of Aboriginal concerns regarding the protection of their traditional knowledge. Правительство Канады приступило к осуществлению или оказанию поддержки ряду проводимых внутри страны программ, направленных на более глубокое понимание характера и масштабов планов коренных народов в отношении защиты их традиционных знаний.
A key area of provincial responsibility in Canada is the registration of vital events (births and deaths), which plays an important role in Identity Proofing and eligibility for government services. Одной из основных функций провинциальных органов в Канаде является регистрация статистики естественного движения населения (рождаемость и смертность), которая играет важную роль в удостоверении личности жителей страны и получении ими прав на государственные услуги.
Bilateral agreements with Angola, Canada, China, Cuba, Switzerland, Suriname and the United Kingdom, as well as the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, are currently under consideration by the Legislative. На рассмотрении законодательных органов страны сейчас находятся двусторонние соглашения с Анголой, Канадой, Китаем, Кубой, Швейцарией, Суринамом и Соединенным Королевством, а также Межамериканская конвенция о взаимопомощи в уголовных вопросах.
With that in mind, Canada will lend its full support to Afghan authorities and to the United Nations as they work to plan and administer upcoming elections across the country. С учетом этого Канада готова оказать полную поддержку афганским властям и Организации Объединенных Наций в их усилиях по обеспечению планирования и проведения предстоящих выборов на территории всей страны.
Diffusion of information and training experiences on technologies within a country or region and how it is being used (Canada); с) распространение информации и учебного опыта о технологиях в рамках какой-либо страны или региона и методы их использования (Канада);
Other Commonwealth countries, such as Canada, Australia, South Africa, Pakistan, and Singapore have adopted a similar approach based on the model of the State Immunities Act. Другие страны Содружества, такие как Канада, Австралия, Южная Африка, Пакистан и Сингапур, придерживаются аналогичного подхода на основе модели, предусмотренной в Законе об иммунитетах государства.
Due to their high populations, Ontario and Quebec have traditionally held a significant amount of political power in Canada, leading to some amount of resentment from other regions of the country. Благодаря высокой численности населения, в Онтарио и Квебеке традиционно проживало большинство политически активного населения страны, что вызывало определенное недовольство со стороны других регионов страны.
Ms. Chatman (Canada) said that her delegation's position, like those of the representatives of Australia and Senegal, remained unchanged. Г-жа Чатман (Канада) говорит, что позиция делегации ее страны, как и позиция Австралии и Сенегала, остается прежней.
Canada was pleased to observe that all stakeholders would be able to participate, including the country under review, NGOs and the Office of the High Commissioner for Human Rights. Канада с удовлетворением отмечает, что в этом процессе могут участвовать все заинтересованные стороны, в том числе и страны, проходящие обзор, НПО и Управление Верховного комиссара по правам человека.
Mr. Normandin (Canada), speaking in explanation of the vote before the voting, said that his country's position since the fifth session of the Human Rights Council had remained unchanged. Г-н Нормандин (Канада), выступая в порядке разъяснения своей позиции до начала голосования, говорит, что позиция его страны с момента проведения пятой сессии Совета по правам человека не претерпела никаких изменений.
In the interest of implementing the Convention effectively, Australia, Canada and New Zealand called for firm commitments from States, a dynamic partnership with civil society and the marshalling of assistance for the developing countries. Желая добиться эффективного применения Конвенции, Австралия, Канада и Новая Зеландия призывают государства продемонстрировать твердую приверженность своим обязательствам, а также обеспечить активное участие в этом процессе гражданского общества и решительно поддержать развивающиеся страны.
India noted that Canada, as well as others, referred to the impunity for human rights violations under the Armed Forces Act which was incorrect. Индия отметила, что Канада, как и другие страны, упомянула о том, что Закон о вооруженных силах освобождает военнослужащих от ответственности за нарушение прав человека, что не соответствует действительности.
Canada was pleased that the Philippines had constructively engaged in the universal periodic review, and commended it in particular on efforts made with regard to extrajudicial killings and human rights trainings for security forces. Канада выразила удовлетворение тем, что Филиппины конструктивно участвовали в универсальном периодическом обзоре, и особо отметила усилия страны по искоренению практики внесудебных казней и по обеспечению подготовки в области прав человека для сотрудников сил безопасности.
The federal nature of Canada underlies the country's electoral system; each province has its own electoral system and there is a national or federal electoral system. Федеральное устройство Канады лежит в основе избирательной системы страны, где каждая провинция имеет свою собственную избирательную систему и наряду с этим существует общенациональная или федеральная избирательная система.
Ms. Eid (Canada) said that under the Canadian Charter of Rights and Freedoms, as interpreted in light of the country's international obligations, provincial and territorial governments had an obligation to ensure that sufficient human rights recourse mechanisms were available. Г-жа Эйд (Канада) говорит, что в соответствии с Канадской хартией прав и свобод, если толковать ее в свете международных обязательств страны, правительства провинций и территорий обязаны принимать меры к созданию достаточного числа механизмов для защиты прав человека.
Mr. Fowler (Canada) (interpretation from French): If children are a country's wealth, a country's worth is measured by how it cares for its children. Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-французски): Если дети являются достоянием страны, то достоинство страны измеряется заботой о детях.
Some countries, notably Canada, Italy, New Zealand, the Nordic countries, the Russian Federation and the United States, attempt to overcome language barriers by providing bilingual educational programmes for linguistic minorities. Некоторые страны, включая Италию, Канаду, Новую Зеландию, Российскую Федерацию, Соединенные Штаты и страны Северной Европы, пытаются преодолеть языковые барьеры путем создания двуязычных учебных программ для языковых меньшинств.
The representative of the United States of America informed that the Bureau of Transportation in his country had good data on the transit of goods through Canada or Mexico to other countries. Представитель Соединенных Штатов Америки сообщил, что Бюро транспортной статистики его страны располагает хорошими данными о транзитных перевозках грузов через Канаду или Мексику в другие страны.
The representative of Canada expressed his regret regarding the incident involving the Permanent Representative of Saint Vincent and the Grenadines and his satisfaction with the response of the host country at the federal level. Представитель Канады выразил свое сожаление по поводу инцидента, происшедшего с Постоянным представителем Сент-Винсента и Гренадин, и свое удовлетворение ответом страны пребывания на федеральном уровне.
In this spirit, Canada's economic action plan included culture-based investments, and increased funding for culture and the arts, because its Government believes that it is essential for the economy and for quality of life. Исходя из этого, в плане действий Канады в области экономики предусматриваются инвестиции, охватывающие культурную деятельность, и увеличение объемов финансирования культуры и искусства, поскольку правительство этой страны полагает, что это важно для экономики и для повышения качества жизни.
Canada condemned the Russian Federation's military intervention in Ukraine, a clear violation of the latter's sovereignty and territorial integrity and of the Russian Federation's obligations under the Charter of the United Nations and the 1994 Budapest Memorandum. Канада осуждает военное вмешательство России в Украине, которое, безусловно, представляет собой нарушение суверенитета и территориальной целостности этой страны, а также обязательств России, вытекающих из Устава Организации Объединенных Наций и Будапештского меморандума 1994 года.