Английский - русский
Перевод слова Writer
Вариант перевода Писатель

Примеры в контексте "Writer - Писатель"

Примеры: Writer - Писатель
Unless, of course, you're a writer, in which case you have to walk around tormented 24/7. Если, конечно, ты не писатель в этом случае ты ходиш раздраженным 24 часа в сутки
I started laughing because it got to the point where, was I a writer, or was I a homeless woman? Я стала смеяться, потому что я дошла до стадии: я писатель или я бездомная женщина?
There's a writer I've been deeply influenced by, ParkerPalmer, and he writes that many of us are often whiplashed "betweenarrogant overestimation of ourselves and a servile underestimationof ourselves." Есть писатель, Паркер Палмер, который сильно на меняповлиял. У него написано, что многие из нас часто разрываются"между высокомерным самомнением и по-рабски заниженнойсамооценкой".
Lester del Rey declared that "Weinbaum, more than any other writer, helped to take our field out of the doldrums of the early thirties and into the beginnings of modern science fiction." Лестер дель Рей считал, что «Вейнбаум в большей степени, чем любой другой писатель, поспособствовал выводу нашего жанра из депрессии начала тридцатых годов и положил начало современной научной фантастике».
The language has similarities with both German and Dutch, and Hendrik van Veldeke, a medieval writer from the region, is referred to as both one of the earlier writers in German and one of the earliest writers in Dutch. Хендрик ван Велдеке (Hendrik van Veldeke), средневековый писатель, происходящий из этого региона, считается одновременно одним из самых первых нидерландских авторов и одним из ранних немецких авторов.
The arrangement was criticized by writer Joris-Karl Huysmans, who objected to introducing non-traditional forms to an old scenery: "This intrusion of the Levant into Saint-Séverin parish is in absolute disagreement with the surroundings." Такое решение было раскритиковано жителями; к примеру, писатель Жорис Карл Гюисманс осудил внедрение нетрадиционных элементов в старинную обстановку района: «Такое навязывание Леванта в приходе Сен-Северина абсолютно противоречит окружающей обстановке.»
Sergei Petrovich Varshavsky (Russian: Cepréй ПeTpóBич BapшáBckий, (27 September (O.S. 14 September) 1906, Odessa, the Russian Empire - 17 September 1980, Leningrad, USSR) was a Russian (Soviet) writer and art collector. Сергей Петрович Варшавский (27 сентября 1906, Одесса, Российская Империя - 17 сентября 1980, Ленинград, СССР) - русский (советский) писатель и коллекционер.
As a great (and already American at that time) writer Vladimir Nabokov wrote in the 1970s: "From all the decrees of nature the most remarkable one is, possibly, the survival of the weakest." Как писал в 70-х годах прошлого века великий (тогда уже американский) писатель Владимир Набоков: «Из всех законов природы, возможно, самый замечательный - выживание слабейших».
The concept is named, echoing Occam's razor, for the journalist and writer Christopher Hitchens, who in a 2003 Slate article formulated it thus: "What can be asserted without evidence can be dismissed without evidence". Название этого принципа было образовано по аналогии с бритвой Оккама: в 2003 журналист и писатель Кристофер Хитченс сформулировал этот принцип в журнале Slate следующим образом: «что можно утверждать без доказательств, то можно отвергнуть без доказательств».
In 2006, Guitar World writer Jimmy Brown described Gilmour's guitar style as "characterised by simple, huge-sounding riffs; gutsy, well-paced solos; and rich, ambient chordal textures." В 2006 году писатель Джимми Браун из Guitar World описал гитарный стиль Гилмора как «характеризующийся простыми, огромно звучащими рифами; бесстрашными, ритмически выверенными соло; и богатыми, окружающими связочными структурами».
Louis Lasagna, in his book The Doctors' Dilemmas, considered it to be a "superb account of scientific cults, fads, and frauds" and wrote that "This talented writer combines solid fact with a pleasing style." Врач Луис Лазанья (англ.)русск. в своей книге «Дилеммы доктора» признаёт труд Гарднера «превосходным отчётом о научных культах, причудах и мошенничествах», а также пишет, что «этот талантливый писатель сочетает прочную фактологию с приятным изложением».
AllMusic writer James Christopher Monger gave the album a rating of four stars out of five, and said that it snaps necks with impunity, but it does so with a structural inventiveness that's eluded some of Overkill's most recent offerings. Джеймс Кристофер Монгер, писатель Allmusic, поставивший альбому 4 из 5, написал, что альбом «ломает шеи с безнаказанностью, но делает это со структурной изобретательностью, которой не хватало в последних релизах Overkill.»
Jacques Cormery, the writer has obtained a license for me. Жак Кормери, писатель... (араб.) ...добился в полиции разрешения... (араб.)
It is part Bildungsroman - depicting the coming of age of a writer - part a Ulysses for Oslo, whose snowy parks and shadowy churches are vividly rendered. Это частично воспитательный роман, которому характерно изображение того, как писатель достигает совершеннолетия, и частично Улисс, действие которого перенесено в Осло, с его заснеженными парками и тенистыми церквями.»
It's a big pot, Mr. Writer man... Большой банк, мистер Писатель...
Writer, critic of the 19th century. Писатель, критик 19-го века.
Did Writer Lee tell you to do this? Писатель Ли сказал этим заняться?
Writer, do you want a big gift? Писатель, хотите большой подарок?
Writer Lee, you're worried, right? Писатель Ли, вы волновались?
As the writer Robert Kagan concluded in the revision of his book in which he declared Europeans to be from Venus and Americans from Mars, it turns out that Americans seeking democratic legitimization of their policies and self-images cannot escape Europe. Как заметил писатель Роберт Каган в новом издании своей книги, в которой он заявляет, что европейцы родом с Венеры, а американцы с Марса, выясняется, что в поисках демократического оправдания своей политики и собственного имиджа американцы не могут обойтись без Европы.
Aren't you Writer Lee? Ты ведь писатель Ли?
COURSE NOT, HE'S A WRITER. Разумеется! Он же писатель.
Writer and Nobel prize winner Писатель и лауреат Нобелевской премии
Writer... there you are... Писатель... вот ты где...
Writer Cyril Connolly said, Писатель Сирил Конолли сказал,