| And that's really what I do as a writer, as a storyteller, is try to make people feel what we know and tell stories that actually help us think ecologically. | И это то, чем я занимаюсь как писатель, как рассказчик, пытаюсь заставить людей почувствовать то, что мы знаем и рассказать истории которые помогают нам думать экологически. |
| A writer named Ted Williams called me, and he was asking me a couple of questions about what I saw, because he's writing an article for Audubon magazine. | Писатель Тед Уильямс позвонил мне, он задал мне пару вопросов о том, что я видел, потому что он пишет статью для журнала Одубон. |
| Szathmári Sándor (Hungarian:; 19 June 1897 - 16 July 1974) was a Hungarian writer, mechanical engineer, Esperantist, and one of the leading figures in Esperanto literature. | Szathmári Sándor; 19 июня 1897 года, Дьюла - 16 июля 1974 года) - венгерский писатель, инженер-механик, эсперантист, литературный деятель языка эсперанто. |
| Parents: Father, Peter I. Bazhanov (1912-1975), Mayor of the City of Sochi (1957-1971), a prominent specialist in the field of electricity, inventor, writer, artist. | Родители: Отец - Петр Игнатьевич Бажанов (1912-1975), председатель горисполкома Сочи (1963-1971), крупный специалист в области энергетики, изобретатель, писатель, художник. |
| Egon Bondy, born Zbyněk Fišer, (January 20, 1930 in Prague - April 9, 2007 in Bratislava) was a Czech philosopher, writer, and poet, one of the leading personalities of the Prague underground. | Egon Bondy, Zbyněk Fišer, 20 января 1930, Прага - 9 апреля 2007, Братислава) - чешский писатель и философ, диссидент, одна из крупнейших фигур пражского андеграунда. |
| In Giant-Size X-Men #1 (1975), writer Len Wein and artist Dave Cockrum introduced a new team that starred in a revival of The X-Men, beginning with issue #94. | В первом выпуске «Giant-Size X-Men» (1975), писатель Лен Уэйн и художник Дейв Кокрум представили новую команду, которая появилась в новых выпусках «X-Men», начиная с #94. |
| Max Ehrmann (September 26, 1872 - September 9, 1945) was an American writer, poet, and attorney from Terre Haute, Indiana, widely known for his 1927 prose poem "Desiderata" (Latin: "things desired"). | Макс Эрманн (англ. Мах Ehrmann; 26 сентября 1872 - 9 сентября 1945) - американский писатель и поэт, адвокат из Терре-Хот, Индиана, известный своим стихотворением в прозе 1927 года Desiderata (от лат. «желаемое»). |
| At the end of World War II, English writer George Orwell used cold war, as a general term, in his essay "You and the Atomic Bomb", published 19 October 1945 in the British newspaper Tribune. | Выражение «холодная война» впервые употребил писатель Джордж Оруэлл 19 октября 1945 года, в статье «Ты и атомная бомба» в британском еженедельнике «Трибьюн». |
| The writer met in this apartment with aspirants, students, and even school pupils who have come up with scientific and creative advice, read their new works, gave conversations and advice. | Писатель неоднократно встречался в этой квартире с претендентами, учениками и даже школьниками, которые придумывали научные и творческие советы, читали их новые работы, беседы и советы. |
| Vladimír Neff (June 13, 1909, Prague - July 2, 1983, Prague) was a popular Czech writer and translator. | Vladimír Neff; 13 июня 1909, Прага - 2 июня 1983, Прага) - чешский писатель, сценарист, переводчик. |
| But he's not a criminal, he's a - He's a writer who made fun of the government. | Но он не преступник, он... он писатель, подшутивший над правительством. |
| What kind of writer doesn't have a pen on her desk? | Что это за писатель, у которого даже ручки на столе нет? |
| You're a kind of writer, aren't you, Mr. Connor? | А вы ведь писатель, не так ли, мистер Коннор? |
| Vanya, have a look, if this writer has finished his book. | Знаешь что, Ваня. Пойди проведай, кончил этот писатель свой роман? |
| I'm glad you're an actor and not a writer, 'cause that was, like... Oprah... | Хорошо, что ты актёр, а не писатель, а то всё это было как сопли |
| I mean, you're a brilliant writer, a brilliant doctor, and you're a man. | Вы известный писатель, уважаемый доктор, и мужчина. |
| Just consider the possibility that maybe you wrote Descent so quickly and so brilliantly because that actually is the writer that you are. | Просто подумай, что, возможно, ты написал "Нисхождение" так быстро и так гениально, потому что ты именно такой писатель. |
| And that's really what I do as a writer, as a storyteller, is try to make people feel what we know and tell stories that actually help us think ecologically. | И это то, чем я занимаюсь как писатель, как рассказчик, пытаюсь заставить людей почувствовать то, что мы знаем и рассказать истории которые помогают нам думать экологически. |
| If you're not a writer... who are you? | Если Вы не писатель... кто же Вы? |
| I'm a writer, so... | Я писатель -А что ты пишешь |
| I convinced myself that I was just being a good writer but in the cold, harsh light of my mom's words, I saw what I really was. | Я убедила себя в том, что нужно поступать, как поступил бы достойный писатель, но услышав холодную и жестокую правду от мамы, я увидела себя со стороны. |
| Does anyone here know what a writer is? | Знаете ли вы, кто такой писатель? |
| Although at times a writer may make outrageous statements, even wounding cultural sensitivities and commonly held beliefs, literature remains a basic medium through which imagination and the striving of the human mind are expressed most freely and in the most provocative forms. | Хотя временами писатель может делать дерзкие заявления и даже ранить культурные чувства и широко распространенные убеждения, литература остается одним из основных средств, с помощью которого наиболее свободно и в наиболее побуждающей форме происходит выражение чаяний и устремлений человеческой мысли. |
| The party's candidate, the teacher and writer, Rómulo Gallegos, was elected President in late 1947 and was deposed by the armed forces in November 1948. | В конце 1947 года президентом страны был избран кандидат от этой партии - преподаватель и писатель Ромуло Гальегос, однако в ноябре 1948 года правительство Гальегоса было свергнуто военными. |
| (b) As part of activities organized by the Fondation Prince Pierre de Monaco, writer Tahar Ben Jelloun gave a lecture on human rights in December 1998; | Ь) в рамках мероприятий, проведенных Фондом им. князя Пьера Монакского, писатель г-н Тахар Бен Желлун выступил в Княжестве в декабре 1998 года с лекцией на тему прав человека; |