Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Согласиться

Примеры в контексте "Would - Согласиться"

Примеры: Would - Согласиться
It's really something, realizing that you are, for all appearances, the kind of man who would accept the leadership position in a group like that. Он действительно отменный, если осознать, что ты человек, по всем признакам склонный согласиться на руководящую должность в подобной группировке.
Morocco, however, then rejected the plan, saying that it would no longer agree to any referendum that included independence as an option. Марокко, однако, затем отвергло план, заявив, что это больше не будет согласиться на любой референдум, который включал независимость в качестве варианта разрешения.
However, Gandin could not agree to join the Germans because that would be against the King's orders as relayed by Badoglio. Однако Гандин не мог согласиться присоединиться к немцам, так как это было бы против приказа короля, согласно информации Бадольо.
Then you'd agree with Mrs. Thatcher -one would remember him today if all he'd... had was good will. Тогда вы должны согласиться с миссис Тэтчер, что никто бы о нем не вспомнил, если бы речь шла только о добрых намерениях.
My father would never approve of that! Мой отец никогда не согласиться на такое.
I would disagree that people know they're not going to win. Позвольте мне не согласиться с тем, что люди знают о том, что они не выиграют.
I would just like to say that, for the most part, I'd be hard-pressed to disagree with Miss Lewis. Я просто хотел бы сказать, что, по большей части, мне было бы трудно не согласиться с Мисс Льюис.
I told them that we would agree to a capitated structure if they increase reimbursements by 12%. Я сказала, что мы можем согласиться на подушевую систему Если они увеличат компенсацию на 12%.
The responsible officials are invited either to agree to those remedies or to formulate alternative solutions that would deal with the problems expeditiously and in a manner satisfactory to the oversight office. Соответствующим ответственным сотрудникам предлагается либо согласиться на эти корректировочные меры, либо предложить альтернативные решения, которые позволяли бы решить эти проблемы быстро и удовлетворительно для надзорного подразделения.
When India indicated its readiness to accept it, Pakistan would accept all the conditions which the Security Council or the United Nations considered fair. Когда Индия заявит о том, что она готова согласиться и с этим, Пакистан примет все условия, которые Совет Безопасности или Организация Объединенных Наций сочтут справедливыми.
His delegation would therefore accept the proposal despite its serious reservations, but it urged the Commission and the Board to keep the issue under review. В связи с этим делегация его страны готова с серьезными оговорками согласиться с предложением Комиссии, при этом она призывает Комиссию и Фонд постоянно держать в поле зрения данный вопрос.
At the same time, agreement would have to be sought with those members of the Commission who were in favour of discussing compulsory procedures. В то же время следует согласиться с теми членами Комиссии, по мнению которых в этом случае речь должна идти, в том числе, и об обязательной процедуре.
I am inclined to agree with the assessment of my Special Representative that the successful conclusion of the Hawiye conference would greatly facilitate the political reconciliation process. Я готов согласиться с мнением моего Специального представителя, что успешное завершение Хавийской конференции значительно облегчит процесс политического примирения.
He would not object to Mr. Buergenthal's suggested addition to paragraph 3, fourth sentence; he could not accept the sentence as currently worded. Он не будет возражать против предложенного г-ном Бюргенталем дополнения к четвертому предложению пункта 3; он не может согласиться с нынешней формулировкой этого предложения.
One important caveat: not all of the points reported on would be acceptable to all of the participants. Одна важная оговорка: не со всеми тезисами участников могут согласиться все остальные.
He noted that the proposal did not include operations mandated by the General Assembly, but that the sponsors would be prepared to accept such an inclusion. Он отметил, что предложение не охватывает операций, санкционированных Генеральной Ассамблеей, однако авторы были бы готовы согласиться на такое включение.
I would be lying if I said it didn't cross my mind that maybe Mike should think about making a deal. Да, мне в голову приходила мысль, что Майк должен согласиться на сделку.
It would be hard for any member of the Conference to disagree with that view. Едва ли кто-либо из членов Конференции может не согласиться с этим мнением.
It would also be serious to accept the assertion that nuclear tests are harmless and safe in the absence of convincing evidence from independent, impartial international specialized institutions. Столь же безответственным было бы согласиться с тем утверждением, будто ядерные испытания безвредны и безопасны в отсутствие убедительных свидетельств, которые были бы представлены независимыми, беспристрастными международными специализированными учреждениями.
I would disagree that people know they're not going to win. Позвольте мне не согласиться с тем, что люди знают о том, что они не выиграют.
While accepting the urgent need for increased financial resources at present, my delegation would hesitate to adopt such an extreme position. Признавая безотлагательную необходимость увеличения финансовых ресурсов в настоящее время, моя делегация все же не спешит согласиться с такой экстремальной позицией.
Mr. TOYA (Japan) said that in general his delegation would have no difficulty endorsing the proposed revisions to the medium-term plan for the period 1992-1997. Г-н ТОЯ (Япония) говорит, что в целом его делегация не испытывает каких-либо трудностей, для того чтобы согласиться с изменениями, предложенными к среднесрочному плану на период 1992-1997 годов.
Her country would find it difficult to accept a draft declaration on measures to eliminate international terrorism that did not call for such a conference. Ее стране будет трудно согласиться с принятием проекта декларации о мерах по ликвидации международного терроризма, не содержащего призыва к проведению такой конференции.
That attitude carried within it the seeds of a political, economic and ethnic partitioning of the Territory which the people would not be able to accept. Такая позиция таит в себе семена политического, экономического и этнического раздела территории, с которым население не сможет согласиться.
Well, and three, you said that it would be insane for me to come over and... Да, а в третьих, ты сам сказал, что с моей стороны было бы безумием согласиться, но...