Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Согласиться

Примеры в контексте "Would - Согласиться"

Примеры: Would - Согласиться
But I would beg to differ with them. Но при всем уважении я не могу с ними согласиться.
Based on those discussions, the European Union would be happy to go along with the Chairman's revised proposal. Исходя из услышанного, Европейский союз готов согласиться с предложенным Председателем пересмотренным вариантом.
The Government would certainly discuss the contention with the NGOs, but it disagreed with their perception. Правительство непременно обсудит данное разногласие с НПО, но оно не может согласиться с их мнением.
While his delegation was prepared to agree to extra discussion time, it doubted that much would be achieved. Хотя его делегация готова согласиться на дополнительное время для обсуждений, она сомневается, что будут достигнуты существенные результаты.
However, if the Chairman wished to consult further with Member States, it would be willing to accede to his request. Однако, если Председатель желает провести дальнейшие консультации с государствами-членами, Группа готова согласиться с его просьбой.
It would be difficult to hold that in principle the expelling State is under an obligation to accept the choice made by the individual. Было бы трудно утверждать, что в принципе высылающее государство несет обязательство согласиться с выбором, сделанным индивидом.
The Advisory Committee recommends acceptance of the conversions, as they would provide the Court with an enhanced permanent capacity for legal assistance. Консультативный комитет рекомендует согласиться с этим преобразованием, поскольку это позволит расширить постоянный потенциал Суда в области оказания юридической помощи.
Both parties declared in separate written statements that they would accept the decision by the expert, acting as a single arbitrator. Обе стороны заявили в отдельных письменных заявлениях, что они готовы согласиться с решением этого эксперта, который будет выступать в качестве единоличного арбитра.
But if I made them good and true enough they would mean many things. Если я смог бы заставить себя поверить им как порядочным и искренним людям, то я мог бы согласиться на многое.
He believed that a firm stance would compel the British to accept a resolution agreeable to the United States. Он полагал, что жёсткая позиция заставит британцев согласиться на условия, выгодные для США.
You know, you wouldn't admit it, but it's tough being an attractive woman in such a testosterone-fueled profession. Знаешь, ты можешь не согласиться, но трудно быть привлекательной женщиной в такой профессии, полной тестостерона.
As mayor, you would approve a casino on the waterfront. Как мэр, ты должен был согласиться на постройку казино на набережной.
I never would have agreed to that. Я не мог на такое согласиться.
More would not accept the king's assertion of supremacy over the church. Мор не мог согласиться с утверждением превосходства короля над церковью.
I think that leslie would agree to whatever you ask. Думаю, что Лесли согласиться на любые условия.
Here are five principles on which all ought to agree, and which would allow us to move forward. Вот пять принципов, с которыми должны согласиться все, и которые позволят нам двигаться дальше.
Knowing my luck, Jarek would probably accept. Учитывая моё везение, Ярек может согласиться.
Well, the review board would beg to differ. Наблюдательный совет осмелился бы не согласиться.
I wouldn't agree with that at all. Я не могу полностью с этим согласиться.
Unless you could prove that the deal was fraudulent, she would have to agree to dissolve the partnership. Разве что тебе удастся доказать, что сделка была фиктивной и ей придется согласиться разорвать партнерство.
Because I would not go along with it. Потому что я не мог с этим согласиться.
I don't think you would have said yes that easily. Не думаю, что вы могли так легко согласиться.
It would be easy to say yes to that. С этим было бы легко согласиться.
It would urge all States and entities to apply the Agreement provisionally and become parties to it at the earliest possible date. Она настоятельно призвала бы все государства и всех субъектов права согласиться на временное применение Соглашения и в возможно кратчайшие сроки стать его сторонами.
Mr. DJACTA (Algeria) said that his delegation would be prepared to accept that solution. Г-н ДЖАКТА (Алжир) говорит, что его делегация будет готова согласиться с таким решением.