But I would beg to differ with them. |
Но при всем уважении я не могу с ними согласиться. |
Based on those discussions, the European Union would be happy to go along with the Chairman's revised proposal. |
Исходя из услышанного, Европейский союз готов согласиться с предложенным Председателем пересмотренным вариантом. |
The Government would certainly discuss the contention with the NGOs, but it disagreed with their perception. |
Правительство непременно обсудит данное разногласие с НПО, но оно не может согласиться с их мнением. |
While his delegation was prepared to agree to extra discussion time, it doubted that much would be achieved. |
Хотя его делегация готова согласиться на дополнительное время для обсуждений, она сомневается, что будут достигнуты существенные результаты. |
However, if the Chairman wished to consult further with Member States, it would be willing to accede to his request. |
Однако, если Председатель желает провести дальнейшие консультации с государствами-членами, Группа готова согласиться с его просьбой. |
It would be difficult to hold that in principle the expelling State is under an obligation to accept the choice made by the individual. |
Было бы трудно утверждать, что в принципе высылающее государство несет обязательство согласиться с выбором, сделанным индивидом. |
The Advisory Committee recommends acceptance of the conversions, as they would provide the Court with an enhanced permanent capacity for legal assistance. |
Консультативный комитет рекомендует согласиться с этим преобразованием, поскольку это позволит расширить постоянный потенциал Суда в области оказания юридической помощи. |
Both parties declared in separate written statements that they would accept the decision by the expert, acting as a single arbitrator. |
Обе стороны заявили в отдельных письменных заявлениях, что они готовы согласиться с решением этого эксперта, который будет выступать в качестве единоличного арбитра. |
But if I made them good and true enough they would mean many things. |
Если я смог бы заставить себя поверить им как порядочным и искренним людям, то я мог бы согласиться на многое. |
He believed that a firm stance would compel the British to accept a resolution agreeable to the United States. |
Он полагал, что жёсткая позиция заставит британцев согласиться на условия, выгодные для США. |
You know, you wouldn't admit it, but it's tough being an attractive woman in such a testosterone-fueled profession. |
Знаешь, ты можешь не согласиться, но трудно быть привлекательной женщиной в такой профессии, полной тестостерона. |
As mayor, you would approve a casino on the waterfront. |
Как мэр, ты должен был согласиться на постройку казино на набережной. |
I never would have agreed to that. |
Я не мог на такое согласиться. |
More would not accept the king's assertion of supremacy over the church. |
Мор не мог согласиться с утверждением превосходства короля над церковью. |
I think that leslie would agree to whatever you ask. |
Думаю, что Лесли согласиться на любые условия. |
Here are five principles on which all ought to agree, and which would allow us to move forward. |
Вот пять принципов, с которыми должны согласиться все, и которые позволят нам двигаться дальше. |
Knowing my luck, Jarek would probably accept. |
Учитывая моё везение, Ярек может согласиться. |
Well, the review board would beg to differ. |
Наблюдательный совет осмелился бы не согласиться. |
I wouldn't agree with that at all. |
Я не могу полностью с этим согласиться. |
Unless you could prove that the deal was fraudulent, she would have to agree to dissolve the partnership. |
Разве что тебе удастся доказать, что сделка была фиктивной и ей придется согласиться разорвать партнерство. |
Because I would not go along with it. |
Потому что я не мог с этим согласиться. |
I don't think you would have said yes that easily. |
Не думаю, что вы могли так легко согласиться. |
It would be easy to say yes to that. |
С этим было бы легко согласиться. |
It would urge all States and entities to apply the Agreement provisionally and become parties to it at the earliest possible date. |
Она настоятельно призвала бы все государства и всех субъектов права согласиться на временное применение Соглашения и в возможно кратчайшие сроки стать его сторонами. |
Mr. DJACTA (Algeria) said that his delegation would be prepared to accept that solution. |
Г-н ДЖАКТА (Алжир) говорит, что его делегация будет готова согласиться с таким решением. |