Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Согласиться

Примеры в контексте "Would - Согласиться"

Примеры: Would - Согласиться
Last week, Portugal joined Greece and Ireland in seeking an official bailout to avoid a default that would undermine Europe's banking system. В обмен на неотложные займы, все три страны вынуждены согласиться на принятие мер жесткой экономии.
A fissile material treaty without verification would amount to a unilateral moratorium, which we will not be able to accept. Подобный договор без механизма проверки будет равносилен одностороннему мораторию, с чем мы не можем согласиться.
We would have accepted the establishment of an ad hoc committee on any of the items on the agenda. Мы могли бы согласиться с учреждением специальных комитетов по любым пункам повестки дня.
The Swiss Government would have serious reservations about subscribing to the former interpretation if the Commission decided to retain it. Швейцарское правительство не смогло бы согласиться с первым толкованием, если бы Комиссия остановилась на нем.
Delegations defending permanency would accept to submit the status of any new permanent seats to challenge. Делегации, отстаивающие постоянное членство, выразили готовность согласиться пересмотреть статус новых постоянных членов.
I anticipated your transactional nature would lead to you making your ask again. Я предвидел, что ваша деловая природа рано или поздно заставит вас повторить просьбу, и решил согласиться.
Her delegation would strongly disapprove of policies that excluded male candidates without due regard for quality, and could not support any such discrimination. Ее делегация решительно возражает против стратегий, предполагающих исключение мужчин из списков кандидатов без должного учета их профессиональных качеств, и не может согласиться с какой-либо формой подобной дискриминации.
Thirdly, while his delegation could accept automatic jurisdiction for genocide, it would insist on opt-in jurisdictions for all other crimes. В-третьих, хотя его делегация может согласиться с автоматической юрисдикцией в отношении геноцида, она будет настаивать на режиме "неавтоматического выбора" применительно ко всем другим преступлениям.
It would be useful to know whether the authorities would agree to a visit by the Special Rapporteur on torture, for example, and by the representatives of treaty bodies such as the Committee on the Rights of the Child or the Human Rights Committee. Пока правительство не согласится с поездкой подобных беспристрастных органов, невозможно будет согласиться с фактами и, следовательно, выносить решение о том, выполняются ли Корейской Народно-Демократической Республикой ее обязательства в соответствии с Пактом.
As we stated at the fifty-seventh session of the General Assembly last year, we would have been able to accept a return to a language that would correctly reflect the outcome of the 2000 Review Conference of the NPT. Как мы отмечали на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в прошлом году, мы смогли бы согласиться с включением формулировки, которая правильно бы отражала результат Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора.
Ms. Moosa (Singapore) said that, on reflection, her delegation could not agree with the French proposal because it would undermine the principle of party autonomy and would be inconsistent with footnote 4 of draft article 15. Г-жа Муса (Сингапур) говорит, что после неко-торых размышлений ее делегация пришла к выводу о том, что она не может согласиться с предложением Франции, потому что оно подрывает принцип авто-номии сторон и несовместимо со сноской 4 к про-екту статьи 15.
It is difficult, according to the State party, to accept the view that the author feared that he would be held in contempt of court since no such issue would have arisen. По утверждению государства-участника, трудно согласиться с той точкой зрения, что автор опасался, что будет привлечен к ответственности за неуважение к суду, поскольку этот вопрос не возник бы.
This approach would be feasible if, and insofar as, the new procedure to be established ensured the necessary complementarity and coordination with existing mechanisms. Этот довольно широкий подход, предложенный Комитетом, одновременно предстает и как глобальный в том смысле, что любое государство, присоединяющееся к факультативному протоколу, должно согласиться с тем, что разработанная процедура представления сообщений и жалоб распространяется на все права, признанные в статьях 2-15 Пакта.
Ms. RAMIS-PLUM said that, although she would have preferred the wording suggested by the representative of the Netherlands, she would be prepared to go along with the text as it stood in a spirit of compromise. Г-жа РАМИ-ПЛЮМ говорит, что, хотя она и предпочитает формулировку, предложенную представителем Нидерландов, она готова в духе компромисса согласиться с существующим текстом.
Any progress in resolving the Ethiopia-Eritrea issue would also be likely to encourage Eritrea to accept an international arbitration process that would lead to a mutually accepted demarcation of the Djibouti-Eritrea border. Достижение любого прогресса в урегулировании ситуации в отношениях между Эфиопией и Эритреей, скорее всего, побудит также Эритрею согласиться на международный арбитражный процесс, который приведет к взаимоприемлемой демаркации границы между Джибути и Эритреей.
You seem to be taking for granted that my client would ignore a legally-executed contract. Похоже, вы предлагаете моему клиенту согласиться на неисполнение законного обязательного контракта.
If you'd have agreed to Cain's changes it never would have. Ты мог бы сразу согласиться с Кэйном.
Actually, I thought he would not do it, but... Хотя я сомневался, что он согласиться.
That, too, is something which would not be accepted. И с этими концепциями также нельзя согласиться.
Still others would be prepared to accept a reform of the Security Council whatever option was decided on. Есть и такие, которые готовы согласиться на любой вариант решения вопроса.
No fever. plus it wouldn't explain his spasmodic muscle contractions. Паразиты переходят с кошки в лёгкие кошатницы. С этим согласиться могу.
I would have to agree with Ms. Korn, in that the last thing the American people should start sacrificing is their principles. Я должен согласиться с мисс Корн в том, что последнее, чем мы можем пожертвовать, это наши принципы.
We would agree with Mr. Brannon and therefore dismiss the suit in letter rogatory. Мы склонны согласиться с мистером Брэнноном и по этой причине отвергаем требования судебного разбирательства.
Moreover, unless the recommendations of ACABQ were adopted, his delegation would not be able to agree to the proposed budget. Более того, принятие рекомендаций ККАБВ является одним из обязательных условий, без которых его делегация не сможет согласиться с предлагаемым бюджетом.
Germany could not, therefore, agree with the budget, and would have opposed it if a vote had been taken. В этой связи Герма-ния не может согласиться с бюджетом и в случае проведения голосования по нему будет голосовать против.