Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Согласиться

Примеры в контексте "Would - Согласиться"

Примеры: Would - Согласиться
We would not, therefore, agree to it being forwarded to the United Nations General Assembly in any form by this Conference. Поэтому мы не были бы склонны согласиться на его препровождение нашей Конференцией Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в каком бы то ни было виде.
We endured foreign occupation and humiliation for nine months in the hope that the international community would convince Eritrea to accept a peaceful solution to the conflict. Таким образом, в течение девяти месяцев мы страдали от иностранной оккупации и унижения в надежде на то, что международное сообщество все же убедит Эритрею согласиться на мирное урегулирование этого конфликта.
President Milosevic responded that the Federal Republic of Yugoslavia would not be ready to accept OSCE "demands" before "taking back its seat in the Organization". Президент Милошевич ответил, что Союзная Республика Югославия не будет готова согласиться с "требованиями" ОБСЕ до тех пор, пока "она не займет вновь свое место в Организации".
Likewise, the linkage was viewed as creating an elaborate and complex system, that would rely on the willingness of States to submit to such an arrangement. Аналогичным образом такая увязка рассматривается как создающая замысловатую и сложную систему, которая будет зависеть от желания государств согласиться на использование такой процедуры.
Therefore, his delegation would be unable to accept an age-limit higher than 16 years for voluntary recruitment at the present time. В этой связи в настоящее время его делегация не может согласиться с установлением минимального возраста старше 16 лет для добровольного призыва.
If it would help other delegations, he could accept a mention in article 15 of "emergency cases" or "urgency", for example. Если это полезно другим делегациям, он мог бы согласиться с упоминанием в статье 15, например, о "чрезвычайных случаях" или о "неотложности".
The emphasis on urgency, in his view, was unnecessary, but if it would be helpful, he could accept the suggested addition. Ссылка на неотложность, по его мнению, является излишней, но если она окажется полезной, он мог бы согласиться с предложенным добавлением.
His delegation supported option 1 in the war crimes chapeau but would be prepared to accept option 2 if a consensus emerged. Его делегация поддерживает вариант 1 вводной части раздела военных преступлений, но готова согласиться и с вариантом 2, если будет достигнут консенсус.
It would be inclined to accept the word "imprisonment", but remained open-minded and ready to hear other views. Она склоняется к тому, чтобы согласиться со словами "заключение в тюрьму", однако готова действовать в духе компромисса и выслушать другие мнения.
In article 10, he preferred option 2, which would give the Security Council more flexibility, but he could also accept option 1. В статье 10 он предпочитает вариант 2, который обеспечит Совету Безопасности больше гибкости, но он может также согласиться с вариантом 1.
Though he preferred option 4, he could accept option 3, which would make it easier to achieve consensus. Хотя он предпочитает вариант 4, он может согласиться и с вариантом 3, консенсуса по которому будет достичь легче.
The contractor would then have the choice of either accepting the consultants' evaluation or of disputing it through contractual procedures, possibly leading to protracted and costly arbitration. В этом случае у подрядчика был бы выбор - либо согласиться с результатами оценки, проведенной консультантами, либо оспорить их на основе применения предусмотренных положениями контракта процедур, что может привести к длительному и дорогостоящему арбитражному разбирательству.
The Legal Counsel would agree that they do not in any way satisfy the criteria for continuing to occupy the Afghanistan seat in the Organization. Юрисконсульт должен согласиться, что эта группировка никоим образом не отвечает требованиям, которым она должна удовлетворять для того, чтобы продолжать занимать место Афганистана в Организации.
If that was what the Bureau had agreed, however, he would go along with it. Однако если решение Бюро таково, то он готов с ним согласиться.
If the Security Council decides to accept these recommendations, I would propose that the new Mission should include military and civilian police elements. Если Совет Безопасности примет решение согласиться с этими рекомендациями, то я предложу включить в состав новой миссии военный компонент и компонент гражданской полиции.
I would conclude by saying that I believe that we can all agree that our work is too important to be squandered. В заключение я хотел бы сказать о том, что, по-моему, мы все можем согласиться в том, что наша работа является слишком важной, чтобы попусту тратить время.
The most that her delegation would be able to accept was that the term should be kept in the preambular section. Китайская делегация может согласиться не более чем на сохранение этого термина в тексте преамбулы.
Paragraph 9 was unsatisfactory because if monitoring bodies were granted the competence to determine the admissibility of reservations States would be obligated to comply with their determination. Что касается пункта 9, то он неудовлетворителен, поскольку предусматривает, что если контрольные органы имели бы право оценивать правомочность оговорок, то государства были бы обязаны согласиться с их оценкой.
Mr. HOWLAND (United Kingdom) said he could agree to that deletion but would prefer to leave the rest of the paragraph unchanged. Г-н ХАУЛЕНД (Соединенное Королевство) говорит, что он готов согласиться с предложением опустить это слово, однако при этом предпочел бы оставить остальную часть этого пункта без изменений.
If this is the case, I would ask that we accept this on the understanding that in 15 minutes you can come and tell us what you have decided. Если это так, то я просил бы вас согласиться с этим предложением, исходя из того, что через 15 минут вы можете вернуться в зал и сообщить нам о своем решении.
Initially, the Secretariat replied that it could not agree to that request because the presence of our expert would diminish the space allocated to members of the press. Первоначально Секретариат ответил, что он не может согласиться с этой просьбой, поскольку присутствие нашего эксперта уменьшит количество мест, выделенных для представителей прессы.
The General Assembly would also decide to accept, on an exceptional basis, Algeria's membership in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Генеральная Ассамблея также приняла бы решение согласиться, в виде исключения, с членством Алжира в Комитете по использованию космического пространства в мирных целях.
His delegation would not accept the continuation of the service reductions or any other cutbacks, particularly those which affected the Integrated Management System (IMIS), ODS or electronic mail. Его делегация не может согласиться с дальнейшим ограничением обслуживания и любыми другими сокращениями, особенно затрагивающими функционирование Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), СОД или электронной почты.
The Secretary-General sought the approval of the General Assembly for his proposal, which would not require any change in the existing staff regulations and rules. Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею согласиться с этим предложением, которое не требует внесения изменений в действующие положения и правила о персонале.
In view of the overall financial situation, it would thus be difficult for the Secretariat to agree to a further downward revision of the budget estimates. С учетом вышесказанного, а также общего финансового положения Секретариату будет трудно согласиться с дополнительным пересмотром бюджетной сметы в сторону ее сокращения.