| His delegation was not in favour of employing the old scale of assessments, but, in a spirit of compromise, would accept it. | Его делегация не поддерживает использование старой шкалы взносов, однако, действуя в духе компромисса, готова согласиться с этим. |
| Paragraph (2) would be a novelty for judges in his country, but he could accept it. | Пункт 2 будет новшеством для судей в его стране, однако он мог бы согласиться с ним. |
| In the interests of reaching a consensus, however, he would accept the proposed addition. | Однако в интересах достижения консенсуса он мог бы согласиться с предложенным дополнением. |
| He would prefer the words "has standing", but he could accept the expression "is permitted". | Он предпочитает формулировку "имеет право", но может согласиться и со словом "разрешается". |
| However, he would defer to the opinion of the Country Rapporteur. | Вместе с тем он склонен согласиться с мнением Докладчика по стране. |
| It would be hard to imagine Franklin Roosevelt or Ronald Reagan accepting a similar relative position. | Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением. |
| Rejection would mean no to change, no to reform and yes to the status quo. | Дания не может согласиться с подобным подходом к Организации Объединенных Наций. |
| Under such circumstances, members would surely not disagree that persons who stole medical supplies deserved to be severely punished. | Члены Комитета не могут не согласиться, что в таких условиях лица, совершающие хищение лекарственных препаратов, заслуживают сурового наказания. |
| Clearly, if that were accepted, our Conference would be in a serious crisis. | Совершенно ясно, что если согласиться с этим утверждением, то наша Конференция окажется в серьезной кризисной ситуации. |
| It would be equally difficult for us to agree to removing items now on the agenda and under consideration. | Нам также будет трудно согласиться с исключением пунктов, включенных в настоящее время в повестку дня и находящихся на нашем рассмотрении. |
| Since its Constitution prohibited capital punishment, Slovenia would be unable to accept the inclusion of that penalty in the statute. | Поскольку в конституции его страны смертная казнь запрещена, Словения не сможет согласиться с тем, чтобы в уставе предусматривалась эта мера наказания. |
| His delegation would, therefore, find it difficult to subscribe to the fifth preliminary conclusion. | Поэтому французской делегации трудно согласиться с пятым предварительным выводом. |
| We would, therefore, agree to this being deleted from the revised version of the rolling text. | Таким образом, мы склонны согласиться с изъятием этой ссылки из пересмотренного варианта "переходящего текста". |
| Members questioned whether any woman would agree to such an arrangement except under the threat of divorce or other forms of coercion. | По мнению экспертов, женщина может согласиться с такой практикой только под угрозой развода или других форм принуждения. |
| I strongly believe that no country represented in this room would do otherwise. | Сербия не может согласиться с насильственным отделением и будет и далее противостоять этому. |
| Still other delegations had made it known that they would accept neither proposal as a basis for further negotiations. | Были также и такие делегации, которые указывали, что они не могут согласиться ни с одним из этих предложений в качестве основы для дальнейших обсуждений. |
| The African Group would agree to the fifth preambular paragraph provided that there was agreement on the subsequent text of the resolution. | Группа африканских государств готова согласиться с пятым пунктом преамбулы, если будет согласован последующий текст резолюции. |
| If that was done, she would have no difficulty with either paragraph of draft article 4. | В этом случае она готова согласиться с обоими пунктами проекта статьи 4. |
| The delegation further stated that it would be difficult for it to accept the system of mandatory visits. | Эта делегация заявила, что ей будет трудно согласиться с системой обязательных посещений. |
| He wondered whether the other sponsors of the proposal would be prepared to accept that addition. | Оратор интересуется, готовы ли остальные авторы предложения согласиться с этим редакционным изменением. |
| The delegation would favour the removal of article 24 from the proposal, but was ready to accept it as a compromise. | Эта делегация поддержит исключение из предложенного проекта статьи 24, но она готова согласиться с этим в качестве компромисса. |
| In the absence of an objective, empirical basis, it would be difficult for their delegations to agree to an increase. | При отсутствии объективной эмпирической основы их делегациям будет трудно согласиться с таким повышением. |
| We are convinced that such provision, besides being easily acceptable, would be both timely and appropriate. | Мы убеждены в том, что с такими положениями было бы не только легко согласиться, но они также были бы и своевременными, и подобающими. |
| If there was a substantial level of support for a given change, his delegation would accept it. | Если то или иное изменение пользуется существенной поддержкой, его делегация готова с ним согласиться. |
| All parties should agree that the market would certainly become more changeable, justifying the prudent approach allowing for flexible solutions taken by the Council. | Все стороны должны согласиться с тем, что рынок, безусловно, станет более гибким, что оправдывает осторожный подход, допускающий гибкие решения, принимаемые Советом. |