Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Согласиться

Примеры в контексте "Would - Согласиться"

Примеры: Would - Согласиться
The Special Rapporteur would agree with this conclusion, to the extent that in most cases children suffer more than one type of abuse. Специальный докладчик готова согласиться с этим выводом, поскольку в большинстве случаев дети страдают от более, чем одного вида злоупотреблений.
He could accept the reference to the United Nations system in the fourth preambular paragraph, but would prefer to see operative paragraph (c) deleted. Он готов согласиться с упоминанием о системе Организации Объединенных Наций в четвертом пункте преамбулы, но предпочел бы, чтобы пункт (с) постановляющей части был снят.
The Yugoslav side cannot accept an agenda that would prejudge the solution of the disputed issue of Prevlaka to its detriment. Югославская сторона не может согласиться с повесткой дня, которая предрешает исход спора о Превлаке в ущерб Югославии.
Therefore, we would ask those delegations that have difficulty with this draft resolution to perhaps agree to defer action for half an hour or less. Поэтому мы хотели бы просить те делегации, которые имеют оговорки в отношении этого проекта резолюции, по возможности согласиться с переносом сроков принятия решения на полчаса или меньше.
The most that my delegation could accept - if we are to be logical in our work - would be a deferment to this afternoon. Самое большое, с чем моя делегация могла бы согласиться, - если мы хотим сохранить логику в нашей работе - это отложить принятие решения до сегодняшнего вечера.
This would seem difficult, however, for many States to accept, and some may refuse to become contracting parties for this reason alone. Между тем, как представляется, многим государствам с этим будет нелегко согласиться, а некоторые могут только по этой причине отказаться присоединиться к числу договаривающихся сторон.
The Sierra Leone delegation would be willing to accept any suitable word in place of the word 'Administrator' if it is not acceptable to the majority of delegations. Делегация Сьерра-Леоне готова согласиться с любым подходящим словом вместо слова "администратор", если оно неприемлемо для большинства делегаций.
He wondered whether the delegation of the Netherlands itself would be prepared to accept the United States proposal; his own delegation supported the Netherlands proposal. Оратор интересуется, готовы ли Нидерланды согласиться с предложением Соединенных Штатов Америки; Португалия поддерживает предложение Нидерландов.
The United States could not accept a provision that would bind all Contracting States to an amendment of the limitation amount unless they denounce the entire draft convention. Соединенные Штаты Америки не могут согласиться с положением об обязательности для всех договаривающихся государств изменения суммы ограничения, если они не денонсировали весь проект конвенции.
If not, it would not be possible to secure France's agreement to the proposal by Belgium and the Netherlands. В противном случае Франция не сможет согласиться с предложением Бельгии и Нидерландов.
The Working Group would request the Government of Cuba to accede to the Commission's invitation to study carefully the recommendations addressed to it under thematic procedures. Рабочая группа хотела бы обратиться к правительству Кубы с просьбой согласиться с предложением Комиссии о внимательном изучении рекомендаций, направленных ему в рамках тематических процедур.
Finally, the High Commissioner expressed the hope that those Governments which were still reluctant to accept a minimum age of 18 would reconsider their position. В заключение Верховный комиссар выразила надежду на то, что правительства, которые пока не готовы согласиться с минимальным возрастом в 18 лет, пересмотрят свою позицию.
His delegation could agree to informal consultations, which it hoped would produce positive decisions in the light of the great difficulties experienced by the countries concerned. Его делегация могла бы согласиться провести неофициальные консультации, на которых, как она надеется, будут приняты позитивные решения, учитывающие огромные трудности, испытываемые соответствующими странами.
The German Government would tend to agree that the rule contained in paragraph 3 has its validity in international law and in the context of the draft article. Правительство Германии склонно согласиться с тем, что содержащаяся в пункте З норма является обоснованной в международном праве и в контексте этого проекта статьи.
The German Government would tend to agree that monetary compensation as a form of satisfaction for infringements of the dignity of a State might be justified. Правительство Германии склонно согласиться с тем, что денежная компенсация как одна из форм сатисфакции за посягательства на достоинство государства может быть оправданной.
Ms. Notutela (South Africa): My delegation would tend to agree with Syria for one main reason. Г-жа Нотутела (Южная Африка) (говорит по-английски): Моя делегация склонна согласиться с Сирией по одной веской причине.
I said that a number of delegations have expressed to me their view that a postponement would be very difficult for them to agree with. Как я уже говорил, ряд делегаций сообщили мне о том, что им будет очень тяжело согласиться на такой перерыв.
Ms. Manalo said that she found it difficult to accept that the rural subsistence economy would collapse if girls were allowed to attend school. Г-жа Манало говорит, что ей трудно согласиться с тем, что если девочкам разрешить посещать школу, то это приведет к крушению натурального аграрного хозяйства.
And, it would seem that we have a choice - either to resist them or agree to their demands. И, казалось бы, у нас есть выбор - дать им отпор или согласиться с их притязаниями.
To say otherwise would be, in our view, to accept a paradigm that is as absurd as it is dangerous. Утверждать обратное значит, по нашему мнению, согласиться с концепцией, которая не только абсурдна, но и опасна.
For that reason, my delegation is not able to accept those amendments and I would ask the sponsors to also act accordingly. По этой причине моя делегация не может согласиться с этими поправками, и я хотел бы просить авторов также действовать соответствующим образом.
This is a position to which many would intuitively subscribe. С этой точкой зрения, естественно, готовы согласиться многие.
Some of them argued that it would be difficult for countries to agree on recommendations that called for new domestic legal obligations. Некоторые из них выдвинули возражение, согласно которому странам будет сложно согласиться с рекомендациями, предусматривающими принятие новых внутренних правовых обязательств.
We would also like to say that we cannot accept any manoeuvring to permit a fait accompli imposed by force. Мы хотели бы также заявить, что мы не можем согласиться с какими-либо уловками, призванными навязать политику свершившихся фактов.
The Special Rapporteur could not support a proposal to delete paragraph 2 as it would run counter to existing regulation and practice in the field. Специальный докладчик не может согласиться с предложением исключить пункт 2, поскольку это будет идти вразрез с существующими правилами и практикой в данной области.