As a result, UNAMID has been unable to review its staffing structure on the basis of actual workload and experience. |
В результате ЮНАМИД не смогла провести анализ своей структуры должностей с учетом фактического объема работы и опыта. |
Heightened attention to international migration and development (General Assembly resolution 61/208) has resulted in an increasing workload in this area. |
Повышенное внимание, уделяемое международной миграции и развитию (резолюция 61/208 Генеральной Ассамблеи), явилось причиной увеличения объема работы в этой области. |
1 Associate Rule of Law Officer abolished due to diminished workload in Northern Sudan |
Упразднение 1 должности младшего сотрудника по вопросам правопорядка в связи с уменьшением объема работы в Северном Судане |
One additional post is required to manage the increase in workload. |
Одна дополнительная должность требуется в связи с увеличением объема работы. |
The workload is anticipated to increase following the surge in peacekeeping operations. |
С учетом быстрого расширения операций по поддержанию мира прогнозируется увеличение объема работы. |
DPKO also represents approximately 3.8 per cent of the workload of the messenger sub-unit, which comprises 30 staff members. |
На ДОПМ приходится также примерно 3,8 процента объема работы курьерской подгруппы, которая состоит из 30 сотрудников. |
It is necessary to increase the number of employees in order to keep up with constantly increasing number of complaints and workload. |
Необходимо увеличить штат сотрудников в свете постоянно растущего числа жалоб и увеличивающегося объема работы. |
The workload resulted in them taking minimal days of vacation leave. |
В результате выполнения такого объема работы ими было использовано минимальное число отпускных дней. |
We share the concerns relating to the workload of and funding for the members of the Commission. |
Мы разделяем озабоченность, касающуюся объема работы и финансирования членов Комиссии. |
In view of the Committee's workload, the Council has approved the holding of pre-sessional working groups of one week's duration. |
Ввиду большого объема работы Комитета Совет утвердил предложение о созыве совещания предсессионной рабочей группы продолжительностью в одну неделю. |
One Human Resources Assistant to assist with the increased workload in the Recruitment Unit |
Одна должность помощника по людским ресурсам для оказания помощи в выполнении возросшего объема работы в Группе набора кадров |
The Advisory Committee points out that the issue of workload measurement is not adequately addressed in the report. |
Консультативный комитет отмечает, что в докладе недостаточно полно рассматривается вопрос об оценке объема работы. |
Accordingly, the Tribunal's workload would not be reduced during the biennium 2008-2009 as originally expected. |
Это означает, что ожидавшегося сокращения объема работы Трибунала в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов на самом деле не произойдет. |
In view of the anticipated further expansion of the Mission, a corresponding increase in the workload of all units of the Section is expected. |
В связи с предполагаемым дальнейшим расширением Миссии ожидается соответствующее увеличение объема работы во всех подразделениях Секции. |
The proposals included in this section for the Conference Services Division address the increase in workload. |
Предложения, включенные в настоящий раздел в отношении Отдела конференционного обслуживания, связаны с этим увеличением объема работы. |
This ongoing capacity is particularly important given the Division's additional workload of supporting two large Departments, field missions and Member States. |
Такой постоянный потенциал имеет исключительно важное значение с учетом увеличения объема работы Отдела, связанного с оказанием поддержки двум крупным департаментам, полевым миссиям и государствам-членам. |
The other key driver for the increase of workload is the turnover of staff. |
Другим ключевым фактором увеличения объема работы является текучесть персонала. |
OIOS found that both of these forms of workload management have been utilized in a limited manner. |
УСВН установило, что оба эти вида регулирования объема работы использовались в ограниченных масштабах. |
The Prosecution has established a staffing plan which allocates resources to meet the projected increased workload. |
Обвинение составило штатное расписание, предусматривающее ресурсы для того, чтобы справиться с запланированным увеличением объема работы. |
Effective leadership was critical in managing the increased workload and staffing of the Investigations Division. |
Эффективное руководство имеет исключительно важное значение для выполнения возросшего объема работы и комплектования кадрами Отдела расследований. |
Notwithstanding its increasing workload, the Court has discharged its responsibilities with impeccable professionalism and expertise. |
Несмотря на увеличение объема работы, Суд выполняет возложенные на него обязанности с неизменным профессионализмом и компетентностью. |
The posts are requested in view of the increase in the workload related to the procurement activities of peacekeeping missions. |
Эти должности испрашиваются ввиду увеличения объема работы, связанной с закупочной деятельностью для миссий по поддержанию мира. |
Mr. Sivagurunathan prepared a draft decision on issues related to the workload of the Commission on the basis of several rounds of consultations. |
По итогам нескольких раундов консультаций г-н Сивагурунатхан подготовил проект решения по вопросам, касающимся объема работы Комиссии. |
The Advisory Committee recalls that posts were recommended for abolition in the biennium 2010-2011 in anticipation of a decreased workload owing to the completion of all first-instance trials. |
Консультативный комитет напоминает, что эти должности было рекомендовано упразднить в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов ввиду предполагаемого сокращения объема работы по причине завершения всех судебных процессов в первой инстанции. |
Based on the peace-keeping backstopping workload as a ratio of the total workload of the offices concerned, it has been estimated that the regular budget is absorbing an equivalent number of work months to the number of posts indicated in table 1 below. |
С учетом объема работы по поддержке операций по поддержанию мира как доли общего объема работы соответствующих подразделений, по оценке, было установлено, что число человеко-месяцев, финансируемых из регулярного бюджета, соответствует числу должностей, которые указаны в таблице ниже. |