Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Объема работы

Примеры в контексте "Workload - Объема работы"

Примеры: Workload - Объема работы
The enlargement will be essential to provide the necessary resources to deal with the heavy workload to be expected at the appeals level from mid-2010. Расширение состава судей понадобится для обеспечения ресурсов, необходимых для выполнения большого объема работы, который ожидается на апелляционной стадии начиная с середины 2010 года.
Furthermore, as a result of the redistribution of the workload among staff members within the Centre, it is expected that the duties of the post of Political Affairs Officer (P-4) will be reduced. Кроме того, в результате перераспределения объема работы между сотрудниками Центра ожидается сокращение объема обязанностей сотрудника по политическим вопросам (С4).
The establishment of a P-5 post is proposed for the Chief of the Meetings Management Section in view of the increased meetings workload for conference services at Geneva resulting from the expansion of the conference activities of the Human Rights Council. Консультативный комитет не убежден в том, что в результате такого дополнительного объема работы возникает новая функция, которая является основанием для создания должности С-5.
To the Joint Logistics Operations Centre 125. Further study of the workload and segregation of responsibilities in the Division resulted in the identification of seven United Nations Volunteer positions for reassignment from the Property Management Section to the different sections within the Division. В результате последующего определения объема работы и характера разделения обязанностей в Отделе были определены 7 временных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций для перепрофилирования с передачей из Секции управления имуществом в другие секции Отдела.
Following a discussion, the Commission concluded that, owing to the extended stay of members in New York, the matters of workload were closely related to the conditions of their work. По итогам обсуждения Комиссия пришла к выводу о том, что ввиду продолжительного пребывания членов в Нью-Йорке вопросы объема работы неразрывно связаны с условиями их работы.
Those estimates include a request for one additional General Service post for a secretary in order to provide adequate support to the Committee and in view of its increased workload. Эта смета включает расходы в связи с удовлетворением просьбы об учреждении одной дополнительной секретарской должности категории общего обслуживания для обеспечения адекватного обслуживания Комитета с учетом возросшего объема работы.
These arrangements are made on a reciprocal basis, as the office which has received help from another during a busy period in turn releases its staff to assist the latter when a lessened workload allows it to do so. Эти процедуры носят взаимный характер, поскольку отделение, которое получает помощь от другого отделения в период большого объема работы, в свою очередь высвобождает своих сотрудников для оказания помощи последнему в периоды, когда снижение объема работы позволяет сделать это.
The Section's workload statistics indicated approximately 77 per cent of the transactions of the shipments team are peacekeeping-related activities Согласно данным статистики, характеризующей рабочую нагрузку Секции, примерно 77 процентов объема работы подгруппы грузовых перевозок и транспортных операций связаны с обслуживанием деятельности по поддержанию мира.
Strong concern was expressed as to the resultant increase of the workload for the secretariat of the Commission which was unable to bear that load much longer without a significant staff increase. Была высказана серьезная обеспокоенность по поводу уве-личения объема работы для секретариата Комиссии, который не в состоянии и дальше справляться с этим объемом работы без значительного расширения штатов.
If not, then the Committee would proceed in the usual manner, by forwarding the communication to the Party concerned. The Committee decided upon this approach in light of the need to prioritize its workload and make the best use of its limited resources. Комитет принял решение о применении такого подхода в свете необходимости определения очередности задач в рамках имеющегося объема работы, а также максимально эффективного использования ограниченных ресурсов.
The reclassification is proposed not only as a result of an increase in the workload in support of additional senior management in media relations activities, but also activities requiring responsibilities at higher levels with less supervision. Предлагаемая реклассификация обусловлена не только увеличением объема работы по обеспечению дополнительных мероприятий руководства в области связей со средствами массовой информации, но и выполнением более ответственных задач при меньшем контроле со стороны руководства.
The preparation of IPSAS-compliant trial financial statements was rescheduled to 31 December 2013, owing mainly to the surge in workload resulting from the preparation of conversion to Umoja Подготовка соответствующих МСУГС пробных финансовых ведомостей была перенесена на 31 декабря 2013 года прежде всего в связи с резким увеличением объема работы по причине подготовки к внедрению системы «Умоджа»
Owing to the sustained high workload, it is proposed to convert to a post the GTA position of Administrative Clerk) to support the increase in the volume of medico-administrative services. С учетом неизменно большого объема работы предлагается преобразовать финансируемую за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения должность технического сотрудника по административным вопросам) в штатную должность для оказания поддержки в условиях увеличения объема медико-административного обслуживания.
As regards "Overtime" under case-related costs, an increase had also been envisaged, on the basis of the experience gained in 2003, to cover the large increase in workload during urgent proceedings. Применительно к сверхурочным в связи с расходами, относящимися к рассмотрению дел, также предусмотрено увеличение на основе опыта, накопленного в 2003 году, с целью учета значительного увеличения объема работы при рассмотрении срочных дел.
The staff handling it, insufficient in number for the huge workload, is part of the Registry, although the Section has some I-IF staff with language skills and language assistants who are able to summarize and briefly describe documents in several languages. Занимающиеся переводом сотрудники, численность которых недостаточна для столь огромного объема работы, входят в состав секретариата, хотя в Секции имеется несколько сотрудников БИИ со знанием языков и несколько младших сотрудников по лингвистическим вопросам, которые могут резюмировать и аннотировать документы на нескольких языках.
The Advisory Committee asked how many of the posts listed in the annex to the note by the Secretary-General corresponded to replacements for staff on sick or maternity leave or to staff hired to help cope with periods of peak workload. Консультативный комитет поинтересовался, сколько должностей, перечисленных в приложении к записке Генерального секретаря, связано с замещением сотрудников, находящихся в отпуске по болезни или в отпуске по беременности и родам, или занято сотрудниками, нанятыми для оказания помощи в периоды максимального объема работы.
The number of corresponding permanent and fixed-term appointments has increased, as has the number of separations and new appointments, all of which has increased workload in UNDP. Количество соответствующих постоянных и срочных контрактов возросло, точно так же, как и число выходов в отставку и новых назначений, в результате чего в ПРООН наблюдается увеличение объема работы.
While those developments would greatly contribute to the evolution of jurisprudence and the protection of human rights, they would also entail an increase in the workload of the treaty bodies and the Secretariat and hence an increase in resource requirements. Помимо того что эти договоры внесут значительный вклад в развитие правовой практики и защиту прав человека, они приведут к увеличению объема работы для договорных органов и секретариата, а также, соответственно, потребностей в ресурсах.
Given the sustained increase in workload, the complexity of transactions, the dollar volume of replenishments and the potential risk for SDS to be depleted without being restocked in time to meet subsequent requests, it is proposed to establish an additional post at the P-3 level. С учетом постоянного роста объема работы, сложности операций, стоимости операций по пополнению запасов в долларовом выражении и потенциального риска, связанного с истощением стратегических запасов материальных средств для развертывания и их непополнением вовремя для выполнения последующих заявок предлагается создать дополнительную должность уровня С3.
In order to address the workload increases, it is proposed to establish an additional GS (OL) post and to convert two GS (OL) GTA positions to posts. Учитывая рост объема работы, предлагается учредить дополнительную штатную должность категории общего обслуживания (прочие разряды) и преобразовать две должности временных сотрудников общего назначения (ОО (ПР)) в штатные должности.
The requirement for a general temporary assistance position of Staff Development Officer for performance management at the P-3 level is owing to the expected increase in workload and outputs in line with recommendations to improve the performance appraisal system. Потребность в должности сотрудника по вопросам повышения квалификации персонала (С-3), финансируемой по статье временного персонала общего назначения, для выполнения функций управления служебной деятельностью обусловлена ростом ожидаемого объема работы и мероприятий в соответствии с рекомендациями по совершенствованию системы служебной аттестации в рамках Организации.
The Advisory Committee notes that those functions were approved under general temporary assistance for 2007/08 and that it is now proposed that they be converted to posts in view of the increase in the workload of the Section related to processing UNAMID and UNIFIL claims. Консультативный комитет отмечает, что эти должности были утверждены на 2007/08 год по статье расходов на временный персонал общего назначения и теперь их предлагается преобразовать в штатные должности ввиду увеличения объема работы Секции по обработке требований ЮНАМИД и ВСООНЛ.
Workload assessments and costing systems. Оценка объема работы и систем исчисления издержек.
In response to an earlier comment about the Committee's difficulty in completing its work within the sessional time available, he said that the rising number of States parties to the Convention and the reporting system were factors in the increased workload. г-н€Фалл говорит, что на увеличение объема работы влияют такие факторы, как рост числа государств-участников Конвенции и особенности системы представления докладов.
Assessment and avoidance of unnecessary duplication, Criteria for establishment of mandates, Merger or adjustment of mandates, reflecting on their content and workload, объединение или корректировка мандатов, с учетом их содержания и объема работы,