Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Объема работы

Примеры в контексте "Workload - Объема работы"

Примеры: Workload - Объема работы
Nevertheless, in future, the Court's estimates should be justified more clearly in terms of workload. Вместе с тем в будущем сметы Суда следует четче обосновывать с точки зрения объема работы.
As indicated in paragraph 24.11, the new posts are required in view of the increased workload faced by UNRWA. Как указано в пункте 24.11, эти новые должности необходимы в связи с увеличением объема работы, с которым сталкивается БАПОР.
Standing chamber is determined by the annual distribution of the workload of courts done by their Presidents. Статус постоянной палаты определяется годовым распределением объема работы судов, которое проводится их председателями.
Under any scenario, UNRWA will face an increased workload and a demand for personnel with specialized skills. При любом развитии событий БАПОР столкнется с увеличением объема работы, и ему потребуются сотрудники, обладающие специальными навыками.
He then introduced an informal paper containing elements for an information note by the secretariat concerning the issues related to the workload of the Commission. Затем он представил неофициальный документ, содержащий элементы информационной записки секретариата по вопросам, касающимся объема работы Комиссии.
The Committee recommends that the staffing of the Conduct and Discipline Team be reviewed on the basis of workload. Комитет рекомендует пересмотреть штат Группы по вопросам поведения и дисциплины с учетом объема работы.
The implementation rate could be calculated in three different ways, depending on what is included as the workload of the biennium. Показатель осуществления мероприятий можно рассчитывать тремя различными способами в зависимости от составных элементов объема работы за двухгодичный период.
In recognition of the increased workload resulting from the managed mobility programme, the Assembly approved additional resources. В знак признания возросшего объема работы в результате осуществления программы регулируемой мобильности Ассамблея утвердила дополнительные ресурсы.
The phasing out of gratis personnel will have considerable implications for the Secretariat's efforts to address this extensive workload. Постепенный отказ от услуг безвозмездно предоставленного персонала будет иметь существенные последствия для предпринимаемых Секретариатом усилий, связанных с выполнением этого значительного объема работы.
The Secretariat should develop an appropriate format for the systematic presentation of a meaningful workload analysis. Секретариату следует разработать надлежащую форму для систематического представления результатов значимого анализа объема работы .
Finland supported the proposals to widen complaints procedures to other conventions although they would, as a result, increase the existing workload. Финляндия поддерживает предложение по распространению процедуры рассмотрения жалоб на другие договоры, хотя это может привести к увеличению объема работы.
The substantial number of new projects being implemented also resulted in a sizeable increase in the current workload. Значительное число новых осуществляемых проектов также привело к существенному увеличению нынешнего объема работы.
The workload of the existing two Support Officers has also increased with the commencement of courtroom 3. Открытие зала заседаний З привело к увеличению объема работы и двух нынешних сотрудников по поддержке.
The growth of the International Tribunal has significantly increased the workload in all areas of General Services Section. Расширение масштабов деятельности Международного трибунала повлекло за собой значительное увеличение объема работы по всем направлениям деятельности Секции общего обслуживания.
All of this increases the workload, and the costs involved. Все это приводит к увеличению объема работы и соответствующих затрат.
He therefore requested the Secretariat to provide the Committee with written information on post requirements on the basis of the current workload. Поэтому он просит Секретариат представить Комитету письменную информацию о потребностях в должностях на основе нынешнего объема работы.
In order to determine the total anticipated workload, the Tribunal has undertaken a review of all cases at the pre-trial and trial stage. Для определения общего предполагаемого объема работы Трибунал провел обзор всех дел на предварительной и судебной стадии.
The most important challenge was coping with the unanticipated increase in the workload. Самая важная задача заключалась в том, чтобы справиться с неожиданным увеличением объема работы.
Current formulas for increasing capacity utilization should incorporate such factors as the late submission of documents and inaccurate workload forecasts. В нынешнем механизме повышения объема использования ресурсов следует учесть влияние таких факторов, как запаздывание в представлении документов и неточное прогнозирование объема работы.
Given its increasing workload, it has recommended that three working days be added to its twenty-second meeting. Учитывая увеличение объема работы, Совет рекомендовал продлить его двадцать вторую сессию на три рабочих дня.
The following indicators demonstrate the growth in the Section's workload. Нижеприводимые показатели свидетельствуют об увеличении объема работы в Секции.
Since many justice and corrections programmes will continue to play major roles in peacekeeping operations, the current growth in workload will continue. С учетом того, что программы в области судопроизводства и пенитенциарной системы будут и далее играть значительную роль в миротворческих операциях, нынешний рост объема работы сохранится.
Given the continuing and growing workload it is no longer sustainable to maintain the team with general temporary assistance. В условиях сохранения и увеличения объема работы комплектование группы временным персоналом общего назначения уже более не является жизнеспособным решением.
It is proposed that one Procurement Officer post be established at the P-3 level to handle the increased workload. Предлагается создать одну штатную должность сотрудника по закупкам уровня С-З для выполнения возросшего объема работы.
The report of the Secretary-General highlights a substantial increase in workload since the introduction of the new system. В докладе Генерального секретаря отмечается значительный рост объема работы после внедрения новой системы.