Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Объема работы

Примеры в контексте "Workload - Объема работы"

Примеры: Workload - Объема работы
At its twenty-sixth session, the Commission reviewed the decision of the twentieth Meeting of States Parties regarding the workload of the Commission. На своей двадцать шестой сессии Комиссия изучила решение двадцатого Совещания государств-участников касательно объема работы Комиссии.
The informal working group continued consideration of the issues related to the increased workload of the Commission. Неофициальная рабочая группа продолжила рассмотрение вопросов, касающихся роста объема работы Комиссии.
In the second half of the biennium, the increased workload of the Human Rights Council in Geneva presented a significant challenge. Во второй половине двухгодичного периода серьезной проблемой стало увеличение объема работы по обслуживанию заседаний Совета по правам человека.
The surge in the workload in recent years is therefore expected to be temporary. Поэтому предполагается, что наблюдаемое в последние годы увеличение объема работы является временным.
Yemen shares the concern of other States with regard to the Commission's workload and funding. Йемен разделяет озабоченность других государств по поводу объема работы и финансирования Комиссии.
This cannot be undertaken within the approved staffing structure as the corresponding workload will demand resources far exceeding the level currently approved. Это не может быть осуществлено в рамках утвержденного штатного расписания, поскольку для соответствующего объема работы потребуются ресурсы, намного превосходящие уже утвержденный их объем.
Given the present workload, the Committee does not recommend approval of the General Service level post at the Commission. С учетом нынешнего объема работы Комитет не рекомендует санкционировать учреждение должности категории общего обслуживания в ЭСКАТО.
Depending on the actual workload to be performed, this judge could be the president. В зависимости от фактического объема работы таким судьей мог бы быть председатель.
A range of potential measures to address the workload of the Commission was discussed. Обсуждался комплекс возможных мер по решению проблемы объема работы Комиссии.
Mr. Carrera delivered a presentation prepared by the Commission concerning its workload. Г-н Каррера сделал подготовленную Комиссией презентацию относительно ее объема работы.
As described in the present report, the Tribunal continues to face an increased workload without adequate additional staffing resources. Как указывается в настоящем докладе, Трибунал по-прежнему сталкивается с увеличением объема работы, не располагая при этом достаточными дополнительными кадровыми ресурсами.
Demands for additional reporting come from many sources, but often end up increasing the workload of national reporting teams. Запросы в отношении дополнительных данных поступают из многих источников, но зачастую приводят лишь к увеличению объема работы, который приходится выполнять национальным группам, отвечающим за представление данных.
This heavy workload is expected to place a significant demand on the resources currently available to the Tribunal. Ожидается, что выполнение столь большого объема работы будет сопряжено с расходованием значительной части ресурсов, имеющихся в настоящее время в распоряжении Трибунала.
During the reporting period, the trend towards an increase in the workload of the Security Council continued. За отчетный период сохранялась тенденция к увеличению объема работы Совета Безопасности.
As more experience is gained, the Office will continue to monitor the balance between the workload of the regional ombudsmen and the resources allocated. По мере накопления опыта Канцелярия продолжит следить за соотношением объема работы региональных омбудсменов и объемом выделяемых им ресурсов.
The overall increase in and further diversification of the workload of the secretariat means that more staff must be taken on. В связи с общим увеличением объема работы, которую выполняет секретариат, и ее диверсификацией необходимо будет нанять больше сотрудников.
Challenges that remain relate mainly to the mobilization of resources and the heavy workload during the initial stages of implementing "Delivering as One". Сохраняющиеся проблемы касаются главным образом мобилизации ресурсов и большого объема работы на первоначальных этапах реализации программы «Единство действий».
Owing to the increasing size of the system, however, resources were becoming limited while the workload continued to grow. В то же время, на фоне расширения масштабов всей системы наблюдается ограничение ресурсов и дальнейший рост объема работы.
Although the Advisory Committee did not challenge that assertion, there were no workload indicators in place to substantiate the need for more staff. Хотя Консультативный комитет не оспаривает это утверждение, показатели объема работы, подтверждающие необходимость в дополнительном персонале, отсутствуют.
It also welcomed the steps taken to deal with additional workload arising from the activities of the Human Rights Council. Он также приветствует шаги, предпринятые для выполнения дополнительного объема работы, связанного с деятельностью Совета по правам человека.
Furthermore, in order to manage such a vastly increased workload, the secretariat would need to be strengthened. Более того, для выполнения такого значительно возросшего объема работы необходимо будет усилить секретариат.
The Advisory Committee is not convinced that the additional workload creates a new function that merits the establishment of a P-5 post. Консультативный комитет не убежден в том, что в результате такого дополнительного объема работы возникает новая функция, которая является основанием для создания должности С-5.
The information note includes an overview of the workload of the Commission at each session of the Authority. В этой информационной записке содержится обзор объема работы Комиссии на каждой сессии Органа.
In addition to his statement, the Chairman made a presentation on the projected workload of the Commission during the period 2007-2012. Помимо своего заявления, Председатель представил информацию относительно прогнозируемого объема работы Комиссии в период 2007 - 2012 годов.
Based on the present workload and resources available, the Secretariat is proposing that activities on asbestos should commence in 2008. Исходя из нынешнего объема работы и имеющихся ресурсов, секретариат предлагает, чтобы мероприятия по асбесту начались в 2008 году.