Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Объема работы

Примеры в контексте "Workload - Объема работы"

Примеры: Workload - Объема работы
It is further proposed to redeploy the position of an Administrative Assistant (Local level) from the Security Section to the Office of the Special Representative of the Secretary-General to cover the existing workload in the office. Предлагается также перевести должность административного помощника (местного разряда) из Секции безопасности в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря, с тем чтобы обеспечить выполнение существующего в Канцелярии объема работы.
Ensuring effective controls and oversight over the procurement function has been identified as an organizational high-risk area, and the requirement to manage the expected surge in workload further reinforces the need for those controls and oversight mechanisms. Работа по обеспечению действенного контроля и надзора за закупочной деятельностью была отнесена к области высокого организационного риска, причем потребности в связи с ожидаемым увеличением объема работы только подтверждают необходимость укрепления существующих механизмов контроля и надзора.
With an almost 20 per cent increase in the military, police and civilian strength from 2005/06 to 2007/08, there was no corresponding increase in the level of the Finance Section staffing to meet the additional workload, in particular with regard to the payroll activities. Хотя в период 2005/06 - 2007/08 годов численность военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников увеличилась почти на 20 процентов, это не сопровождалось соответствующим увеличением числа сотрудников Финансовой секции в целях выполнения дополнительного объема работы, связанной, в частности, с выплатой заработной платы.
In view of the limited number of judges and staff needed to work on the cases, the materialization of the new cases exerted pressure on the workload of the Trial Chambers, making it impossible to finish much of the work in 2009 as earlier projected. Ввиду ограниченного числа судей и сотрудников, которые могут быть востребованы для работы по этим делам, появление новых дел увеличило рабочую нагрузку Судебных камер, сделав невозможным завершение большого объема работы в 2009 году, как это прогнозировалось ранее.
An indication of the impact on the workload of the Facilities Management Service is the corresponding increase of 48 per cent in the number of service requests made by DPKO/DFS, from 2,716 in 2006 to 4,012 in 2008. Свидетельством возросшего объема работы Службы эксплуатации помещений служит увеличение на 48 процентов количества заявок на услуги, поступающих со стороны ДОПМ/ДПП: с 2716 в 2006 году до 4012 в 2008 году.
This plan has been formulated to ensure adequacy of support for the JISC and its work, aiming to make best use of time and resources in handling the workload and meeting future challenges. Этот план был разработан для обеспечения надлежащей поддержки КНСО и его работы, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование времени и ресурсов при выполнении установленного объема работы и решении будущих проблем.
While noting the broad mandate attributed to the Ombudsman institution and the increase in its financial and human resources in 2007, the Committee is concerned that these remain insufficient to respond to the institution's expanded mandate and increasing workload (art. 2). Принимая во внимание широкий мандат, предоставленный Бюро омбудсмена, и увеличение его финансовых и людских ресурсов в 2007 году, Комитет обеспокоен тем, что их по-прежнему недостаточно для выполнения расширенного мандата этого учреждения и увеличившегося объема работы (статья 2).
Rather than focusing on vague and subjective indicators of performance such as the percentage of respondents expressing satisfaction in client surveys or the percentage of offices reporting, effectiveness should be illustrated by workload benchmarks for comparison with industry standards. Вместо использования таких расплывчатых и субъективных показателей деятельности, как процентная доля респондентов, выразивших удовлетворение в ходе обследований пользователей административных услуг, или процентная доля подразделений, представивших информацию, эффективность следует измерять с помощью контрольных показателей объема работы в сопоставлении с отраслевыми стандартами.
The Advisory Committee recommends that future budget presentations for the Office of Legal Affairs be supported with workload indicators and quantitative data in order to allow for a better analysis of the requirements of the Office. Консультативный комитет рекомендует подкреплять будущие бюджетные представления, касающиеся Управления по правовым вопросам, показателями объема работы и количественными данными, чтобы провести более глубокий анализ потребностей Управления.
In particular, he reported on the presentation he had made to the Meeting and on the informal consultations concerning issues related to the workload of the Commission that had followed. В частности, он рассказал о презентации, которую он сделал на Совещании, и о последовавших за ней неофициальных консультациях по вопросам, касающимся объема работы Комиссии.
Depending on the number of allegations received and the workload in the field, the staff in the field will be regrouped as appropriate. В зависимости от числа поступающих сообщений о нарушениях и объема работы в полевых отделениях при необходимости будет проводиться перегруппировка сотрудников, работающих в полевых отделениях.
In the Logistics Section it is proposed to abolish one Field Service post of Transport Assistant and one national General Service post of Vehicle Technician as a result of the reduction in the workload owing to the outsourcing of vehicle maintenance services. В секции материально-технического обеспечения предлагается упразднить одну должность категории полевой службы (помощника по транспортным вопросам) и одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания (автомеханика) в связи с сокращением объема работы в результате передачи технического обслуживания автотранспортных средств на внешний подряд.
It is therefore proposed to abolish two Field Service posts of Procurement Assistants (1 each in the Contracts and Purchasing Units), and one national General Service post of Procurement Assistant (in the Purchasing Unit) owing to the reduced workload. Поэтому предлагается упразднить две должности помощников по закупкам категории полевой службы (по 1 должности в Группе по контрактам и в Группе по закупкам) и одну должность помощника по закупкам (национальный сотрудник общего обслуживания) в Группе по закупкам в связи с сокращением объема работы.
In the light of the progressive reduction of the Section's workload, it is proposed that one post of Chief Procurement Officer at the P-5 level, one post of Procurement Officer at the P-4 level, and one Field Service post of Procurement Assistant be abolished. С учетом постепенного сокращения объема работы Секции предлагается упразднить одну должность старшего сотрудника по закупкам класса С5, одну должность сотрудника по закупкам класса С4 и одну должность помощника по закупкам категории полевой службы.
At its fifty-first and fifty-second sessions, the Committee, due to its very heavy workload, had no time to continue to discuss the revision of its reporting guidelines in the light of the optional reporting procedure (lists of issues prior to reporting). На своих пятьдесят первой и пятьдесят второй сессиях Комитет вследствие огромного объема работы не располагал временем для продолжения обсуждения вопроса о пересмотре своих руководящих принципов представления докладов с учетом факультативной процедуры представления докладов (перечни вопросов до представления докладов).
In addition, Umoja clears the way for better business continuity and peak load challenges by distributing workload across multiple duty stations and different time zones for quicker response time and delivery; Кроме того, система «Умоджа» позволяет более эффективно решать проблемы, связанные с обеспечением бесперебойного функционирования систем и максимальным объемом работы, за счет распределения объема работы между различными местами службы в разных часовых поясах для более оперативного реагирования и получения результатов;
To support the increased workload in the area of risk management, the mission proposes that the existing P-3 post be reclassified as the Chief Risk Management and Compliance Officer at the P-4 level. В связи с увеличением объема работы в области управления рисками, миссия предлагает реклассифицировать существующую должность класса С-З в должность Главного сотрудника по управлению рисками и обеспечению соблюдения установленных требований класса С4.
They further requested that treaty bodies explore the possibility of meeting in dual chambers and encouraged the treaty bodies to develop new working methods which would optimize their meeting time, in light of the significant increase of the workload of the treaty bodies expected in the coming years. Они далее просили договорные органы изучить возможность проведения сдвоенных заседаний и предложили им разработать новые методы работы, которые позволили бы оптимально использовать время, отведенное им для проведения заседаний, с учетом ожидаемого в предстоящие годы значительного увеличения объема работы договорных органов.
1.43 The proposed resources reflect a comprehensive review of the activities of the Board based on its mandate and the anticipated workload and provide for the costs of the secretariat of the Board as well as for the costs relating to IPSAS implementation. 1.43 Предлагаемые ресурсы исчислены с учетом результатов всеобъемлющего обзора деятельности Комиссии на основе ее мандата и прогнозируемого объема работы и предназначены для покрытия расходов секретариата Комиссии, а также расходов, связанных с переходом на МСУГС.
The abolishment of 5 LL posts under Programme of work would affect the timeliness of administrative outputs, as that would increase the workload of other administrative staff and, consequently, administrative performance. Упразднение 5 должностей местного разряда по разделу «Программа работы» повлияет на сроки предоставления административных услуг, поскольку оно приведет к увеличению объема работы остальных административных сотрудников и, соответственно, скажется на показателях административного обслуживания.
The introduction of IPSAS and the annual audit of financial statements would increase the workload of the Advisory Committee, the Fifth Committee, the Secretariat, the funds and programmes, and the Board of Auditors. Переход на МСУГС и ежегодная проверка финансовых ведомостей вызовут увеличение объема работы Консультативного комитета, Пятого комитета, Секретариата, фондов и программ и Комиссии ревизоров.
The Secretary-General of the Authority expressed concern over the fact that, despite the very significant increase in the workload of the Authority associated with those applications, there had been no increase in the resources available to carry out that work. Генеральный секретарь Органа выразил озабоченность в связи с тем, что, несмотря на весьма существенное увеличение объема работы Органа по этим заявкам, ресурсы, имеющиеся для осуществления этой работы, ничуть не возросли.
The report to be submitted by the Secretary-General to the Economic and Social Council and the one-day meeting to be held in 2012 would constitute additions to the conference service workload of the Department for General Assembly and Conference Management and the Office of Central Support Services. Доклад, который должен быть представлен Генеральным секретарем Экономическому и Социальному Совету, и однодневное совещание, которое будет проведено в 2012 году, приведут к увеличению объема работы по конференционному обслуживанию, выполняемой Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и Управлением централизованного вспомогательного обслуживания.
a/ Based on the ratio of peace-keeping activities workload to total workload of the Office; equivalent number of work months to the number of posts. а/ С учетом соотношения объема деятельности по поддержанию мира и общего объема работы Управления; число человеко-месяцев соответствует числу должностей.
However, given the increase in the Section's workload, it recommends the establishment of a post at the P-3 level and a General Service (Other level) post. Однако, учитывая увеличение объема работы Секции, он рекомендует учредить одну должность уровня С-З и одну должность категории обслуживания (прочие разряды).