| In your culture, justice is the will of the stronger. | В вашей культуре законность - это желание сильнейшего. |
| And, sometimes, all it requires is the will to jump. | А иногда надо лишь иметь желание прыгнуть. |
| A name, a patch of land and the will to make it yield. | Имя, земля и желание сделать ее прибыльной. |
| LAUGHTER That's a woman who's lost the will to live. | У тебя будет женщина, которая потеряла всякое желание жить. |
| All he had as a boy was hate and the will to fight. | Всё что у него было, как у мальчишки, это ненависть и желание сражаться. |
| Then they loose the will to start over. | Они теряют желание начинать всё заново. |
| Your emotions are in complete control now, overriding logic, reason, even the will to live. | Твои эмоции сейчас контролируют всё, блокируют логику, здравый смысл, даже желание жить. |
| Just every species has a will to survive. | Просто у каждого вида есть желание выжить. |
| He was a virtual skeleton, yet he could still summon the courage and the will to move. | Он был скелетом, хотя он все ещё мог призвать своё мужество и желание двигаться. |
| Just trying to get in your head, undermine your will to fight her. | Пытается залезть в твою голову, подорвать твоё желание бороться с ней. |
| I have been informed that since the draft resolution was printed, some additional countries have indicated that they will co-sponsor it. | Я получил информацию о том, что со времени опубликования проекта резолюции некоторые новые страны выразили желание присоединиться к числу его авторов. |
| The draft resolution reflects the will and determination of the Latin American and Caribbean region to promote peace and to eliminate nuclear weapons. | Этот проект резолюции отражает желание и стремление региона Латинской Америки и Карибского бассейна бороться за мир и ликвидацию ядерного оружия. |
| Exchanges of visits between them at the highest levels have taken place regularly, reflecting their common will to reinforce cooperation and mutual trust. | Регулярно происходит обмен визитами между государствами на самом высоком уровне, отражая общее желание государств укреплять сотрудничество и взаимное доверие. |
| Her only wish now is not to suffer, which, of course, she will. | Единственное ее желание сейчас - не страдать, которое она и хочет осуществить. |
| And if you hear a horn, it will maybe come true. | Если корабли постоянно тут гудят, это не значит, что желание не может осуществиться. |
| Because what you wish for will come back at you. | Потому что ваше желание вернётся к вам. |
| The desire, the will, and the strength to destroy and dominate. | Желание, воля, сила разрушать и доминировать. |
| Cast the coin into its depths and your wish will be granted. | Бросить монету в его глубины, и твое желание исполнится. |
| Wish upon the blue star... and she will appear to you. | Загадай желание голубой звезде... и фея появится перед тобой. |
| And nothing will stimulate me more than come see you. | Нет лучшего стимула для меня, чем желание увидеть тебя снова. |
| First, the reaffirmation of our genuine will to conduct humanitarian assistance operations in a purely humanitarian context, without any deviation to serve political interests. | Во-первых, мы должны подтвердить наше подлинное желание осуществлять деятельность по гуманитарной помощи в исключительно гуманитарном контексте без какого-либо намерения служить политическим интересам. |
| We must also have the will to ensure that these people are included in the front line of policies. | У нас также должно быть желание добиться того, чтобы эти люди оказались в центре нашего внимания. |
| We have sworn an oath to do his will. | Мы поклялись, что исполним его желание. |
| Because it was His will to save us from the stones. | Потому что таковым было его желание - спасти нас от камней. |
| Because it was the will of the reich. | Потому что это было желание Рейха. |